Pesquisa:
rainbow
 
Aberto
Filmes, Livros, Música

4º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa

Salas - Fórum Lisboa

mostrar
imagens
esconder
sinopses



Sexta, 15 - 21:00
Fórum Lisboa
A confirmar a presença do actor e argumentista na sessão
TEDDY BEAR AWARD PARA MELHOR FILME GAY NO (FESTIVAL) PANORAMA - BERLIM/ALEMANHA 2000
Alemanha, anos setenta. Franz, um ingénuo jovem, muda-se para casa de Léopold, um homem de negócios bem sucedido, muito mais velho. O desempenho de papéis e a manipulação desgastam a relação dos dois, levando a que vejam apenas as suas divergências. A situação altera-se drasticamente quando as suas ex-namoradas entram em cena.

TEDDY BEAR AWARD FOR THE BEST GAY FILM AT THE PANORAMA (FESTIVAL) - BERLIN/GERMANY 2000
Germany, the 70's. Naïve young Franz moves in with Leopold, a much older successful businessman. Role-playing and manipulation take their toll on the couple, resulting in the two men seeing only their differences. The situation takes on a new twist when the two men's former girlfriends re-enter the picture.


Sábado, 16 - 18:00
Fórum Lisboa
Boy Next Door
Carl Pfirman
13 min. EUA 1998 iCal Google Calendar
PRÉMIO DO PÚBLICO PARA A MELHOR CURTA METRAGEM NO FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINEMA GAY E LÉSBICO DE SAN FRANCISCO - EUA 1999
PRÉMIO DO PÚBLICO NO FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINEMA GAY E LÉSBICO DE PHILADELPHIA - EUA 1999
PRÉMIO DO PÚBLICO NO FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINEMA GAY E LÉSBICO DE AUSTIN - EUA 1999
PRÉMIO SUBARU PARA A MELHOR CURTA METRAGEM MASCULINA NO FESTIVAL DALLAS OUT TAKES - EUA 1999
Um adolescente e sua irmã disputam pelo amor que ambos sentem pelo atraente rapaz que se mudou recentemente para o bairro...

AUDIENCE AWARD FOR BEST SHORT FILM AT THE SAN FRANCISCO INTERNATIONAL LESBIAN AND GAY FILM FESTIVAL - USA 1999
AUDIENCE AWARD AT THE PHILADELPHIA INTERNATIONAL LESBIAN AND GAY FILM FESTIVAL - USA 1999
AUDIENCE AWARD AT THE AUSTIN INTERNATIONAL LESBIAN AND GAY FILM FESTIVAL - USA 1999
SUBARU BEST MALE SHORT AWARD AT THE DALLAS OUT TAKES FILM FESTIVAL - USA 1999
A teenage brother and sister fight it out over their mutual love for the attractive new boy in the neighborhood...


Get Real
Simon Shore
110 min. Reino Unido 1998 iCal Google Calendar
"Get Real" é um filme acerca de um grupo de adolescentes que crescem em Basingstoke, em Inglaterra. É um filme sobre o que é crescer na Inglaterra suburbana à medida que os jovens de dezasseis anos se "aproximam do novo milénio" (para roubar uma deixa do filme). O argumento perspicaz mantém o público divertido ao mesmo tempo que aborda acontecimentos muito sérios, comoventes e dilacerantes das vidas das personagens.
A personagem principal, Steven Carter, tem dezasseis anos e é gay. Ele decidiu omitir tal facto aos seus pais, e a toda a gente do liceu com excepção da sua amiga Linda.
O argumento "aquece" quando Steven, comica e embaraçosamente, acaba por encontrar John Dixon - a estrela de atletismo do liceu que namora com uma aspirante a modelo, de uma família rica - numa casa de banho pública conhecida por ser o ponto de encontro para engates gays anónimos. Steven fica radiante por, finalmente, conhecer alguém gay da sua idade; John fica embaraçado e confuso com a sua sexualidade emergente.

"Get Real" retrata de forma magistral os conflitos que qualquer pessoa gay sentiria ao crescer numa sociedade que espera que todos sejam heterossexuais.
"Get Real" is a movie about a group of teenagres growing up in Basingstoke, England. It is a film about growing up in suburban England as these sixteen-year-olds "approach the new millenium" (to steal a line from the movie). The quick-witted script keeps the audience laughing as it deals with very serious, heart-warming and heartbreaking events in the lives of the characters.
The main character, Steven Carter, is sixteen-years old and gay. He has decided to keep this quiet from his parents and to everyone at school except for his friend Linda.
The plot heats up when Steven humourously and embarrassingly ends up meeting John Dixon - the school's star athlete, who dates an aspiring model and comes from a very well-to-do family - at a public toilet known as a meeting spot for anonymous gay hookups. Steven is overjoyed at finally meeting someone else his age who is gay; John is embarrassed and confused by his emerging sexuality.
"Get Real" masterfully shows the conflicts that any gay person would feel growing up in a society that expects everyone to be heterosexual.


Domingo, 17 - 18:30
Fórum Lisboa
Playing Like a Girl
Helen Wickham
8 min. EUA 1999 iCal Google Calendar
"BEST OF THE FEST" NO FESTIVAL DE CINEMA LONGSHOTS - GLASGOW
Quatro mulheres preparam-se para uma partida de póquer. Ao longo da noite, numa arrebatadora atmosfera de álcool, cartas, "bluff" e batota, todas revelam mais do que as cartas que seguram. "Playing Like a Girl" é um cómico olhar agridoce às vidas contraditórias e enigmáticas de jovens lésbicas, revelando as habilidades fortemente desenvolvidas necessárias para gerir as suas relações.

"BEST OF THE FEST" AT THE LONGSHOTS FILM FESTIVAL - GLASGOW
Four women settle into a game of poker. Throughout the evening in a heady atmosphere of alcohol, cards, bluff and cheating, they each reveal more than the cards they hold. "Playing Like a Girl" is a bittersweet comic look at the contradictory and cryptic lives of young lesbians, revealing the highly developed skills needed to negotiate their relationships.


High Art
Lisa Cholodenko
102 min. EUA 1998 iCal Google Calendar
PRÉMIO "WALDO SALT" PARA O ARGUMENTO NO FESTIVAL DE CINEMA DE SUNDANCE - EUA 1998
PRÉMIO DO JÚRI NO FESTIVAL DE FILMES AMERICANOS DE DEAUVILLE - EUA 1998
Na cidade de Nova York, num meio em que a arte pode ser uma droga e tomar drogas pode ser uma arte, o encontro fortuito de duas mulheres provoca mudanças radicais na vida de ambas.Sid tenta ser bem sucedida numa prestigiada revista de fotografia. Lucy é uma ex-criança prodígio da fotografia que escapou às pressões do mundo da arte, de volta de Berlim acompanhada por Greta, uma ex-actriz de Fassbinder, um charmoso destroço.A atracção entre Lucy - uma brilhante Ally Sheedy ("The Breakfast Club", "St.Elmo's Fire") - e Syd - Radha Mitchell ("Love and Other Catastrophes") é o cerne desta primeira longa metragem de Lisa Cholodenko.

WALDO SALT SCREENWRITING AWARD AT THE SUNDANCE FILM FESTIVAL - USA 1998
JURY PRIZE AWARD AT THE DEAUVILLE FESTIVAL OF AMERICAN FILMS - USA 1998
In New York City, in a milieu where art can be a drug and do drugs can be an art, the fortuitous meeting of two women provokes radical changes in their lives.Syd tries to have success working at a prestigious photography magazine. Lucy is an ex-enfant prodige photographer who escaped from the pressures of the art market, now back from Berlin with Greta, a former Fassbinder actress, a charming wreck.The attraction between Lucy - a brilliant Ally Sheedy ("The Breakfast Club", "St.Elmo's Fire") - and Syd - Radha Mitchell ("Love and Other Catastrophes") is the core of this first feature of Lisa Cholodenko.


Domingo, 17 - 21:30
Fórum Lisboa
Shame no More
John Krokidas
Noite Hetero
12 min. EUA 1999 iCal Google Calendar
Em Cherry Creek, uma cidade americana dos anos 50, a pacífica vida dos seus habitantes é interrompida por um comunicado que anuncia uma epidemia de heterossexualidade! Que medidas tomará a América para combater este flagelo?

In Cherry Creek, an American town of the 50's, the peaceful life of its inhabitants is disturbed by the announcement of an epidemic of heterosexuality! What measures will America take to fight this plight?

Hotel Splendide
Terence Gross
Noite Hetero
99 min. Inglaterra/França 1999 iCal Google Calendar
Após uma ausência de cinco anos, Kath regressa ao Hotel Splendide, onde outrora estagiou como sub-chefe. Nessa altura, o hotel e em especial a cozinha, encontravam-se sob a mão de ferro da Mrs. Blanche, uma fanática defensora de uma vida saudável, inflexível quando se tratava de pôr em prática as suas ideias. Ronald Blanche, o seu filho e cozinheiro-chefe, fora encorajado a cozinhar excessivamente cada refeição até esta se tornar irreconhecível; por seu lado, Cora, a irmã, era responsável pela administração dos diversos tratamentos - banhos de lama, clísteres, esse tipo de coisa. Um ano após a morte de Mrs. Blanche, Kath tem esperança que nada se intrometa entre ela e Ronald, que por sua vez está decidido a livrar-se de Kath assim que puder. Entretanto, Kath tem instruções rigorosas de não se intrometer em nada enquanto estiver no hotel. Contudo, Kath depressa começa a esgueirar-se para a cozinha, para preparar as suas próprias refeições. Em pouco tempo a cozinha torna-se num verdadeiro campo de batalha.

After an absence of five years, Kath returns to the Hotel Splendide, where she once trained as a sous-chef. At that time, the hotel and especially the kitchen were under the iron rule of Mrs. Blanche, a fanatical proponent of healthy living, who was adamant when it came to putting her ideas into practice. Ronald Blanche, her son and head chef, was encouraged to overcook every meal until it was unrecognisable; his sister, Cora, on the other hand, was responsible for administering the various treatments - mud baths, enemas, that kind of thing. Now that Mrs. Blanche has been dead for a year, Kath is hoping that nothing will come between her and Ronald who, however, is determined to get rid of Kath as soon as he can. Meanwhile, Kath is given strict instructions not to stick her oar into anything while she's still at the hotel. It is not long, however, before Kath starts creeping into the kitchen to prepare her own meals. Before long, the kitchen has turned into a veritable battlefield...

Segunda, 18 - 21:30
Fórum Lisboa
Kampvuur (Campfire)
Bavo Defurne
20 min. Bélgica 1999 iCal Google Calendar
PRÉMIO PARA CURTA METRAGEM NO FESTIVAL DE CINEMA GAY E LÉSBICO DE LONDRES - 2000 REINO UNIDO
PRÉMIO DO PÚBLICO E MENÇÃO HONROSA DO JÚRI NO FESTIVAL DE CINEMA LÉSBICO E GAY DE TORINO - 2000 ITÁLIA
"Camp Fire" retrata o desejo e a abnegação num conto sobre um amor não correspondido num paraíso de escuteiros. Quando o jovem Tijl, de 18 anos, é obrigado a escolher entre a sua namorada Ineke e o seu melhor amigo, Wout, a jornada de campismo transforma-se numa viagem de auto-descoberta plena de tensão. Ao jogarem "Verdade ou Consequência" à volta da fogueira, os protagonistas vêem-se obrigados a tomar (algumas) decisões importantes."Camp Fire" explora a psicologia de personagens bastante reais e comoventes, envolvidas em situações penosamente familiares.

SHORT FILM PRIZE, LONDON LESBIAN & GAY FILM FESTIVAL - 2000 UK
AUDIENCE AWARD AND SPECIAL JURY MENTION, TORINO, LESBIAN AND GAY FILM FESTIVAL - 2000 ITALY
"Camp Fire" witnesses desire and denial in a tale of unrequited love in a boy scout's heaven. When the 18-year old Tijl is forced to chose between his girlfriend Ineke and his best friend Wout, their camping trip turns into a tension-filled journey of self-discovery. Playing truth or dare by the fire the protagonists are forced to make important decisions."Camp Fire" explores the psychology of very real and touching characters in painstackingly familiar situations.


24 Nights
Kieran Turner
97 min. EUA 1999 iCal Google Calendar
PRÉMIO DO PÚBLICO NO FESTIVAL DE CINEMA GAY E LÉSBICO DE BALTIMORE - EUA 1999
MELHOR LONGA METRAGEM MASCULINA NO FESTIVAL DE CINEMA GAY E LÉSBICO DE DALLAS - EUA 1999
MELHOR LONGA METRAGEM AMERICANA INDEPENDENTE NO FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINEMA DE CLEVELAND - EUA 1999
MELHOR PRIMEIRO FILME NO FESTIVAL DE CINEMA DE REBOHOBOTH BEACH - EUA 1999
GRANDE PRÉMIO DO PÚBLICO PARA MELHOR LONGA METRAGEM E MELHOR ARGUMENTO ORIGINAL NO FESTIVAL DE CINEMA DE RHODE ISLAND - EUA 1999
"Querido Pai Natal, quero que encontres o homem dos meus sonhos...". Com apenas 24 dias para fazer as compras de Natal, Jonathan, um fumador de erva, que desistiu da universidade e trabalha numa livraria, envia ao Pai Natal uma carta suplicante. Momentos depois, Toby, uma "bichona" do sul, entra na livraria à procura de emprego, e Jonathan pensa que o Natal chegou mais cedo. Enquanto Jonathan desfalece, ficamos a saber que Toby pode muito bem ser um novato na grande cidade, mas ele veio para viver com Keith, a sua paixão de liceu. Naturalmente, Jonathan antipatiza com Keith e assim começa uma comédia romântica…

AUDIENCE AWARD-BEST FEATURE FILM FESTIVAL AT THE BALTIMORE GAY & LESBIAN FILM FESTIVAL - USA 1999
BEST FEATURE FILM-MALE AT THE DALLAS GAY & LESBIAN FILM FESTIVAL - USA 1999
BEST AMERICAN INDEPENDENT FEATURE FILM AT THE CLEVELAND INTERNATIONAL FILM FESTIVAL - USA 1999
BEST DEBUT FILM AT THE REBOHOBOTH BEACH FILM FESTIVAL - USA 1999
GRAND-PRIZE-AUDIENCE AWARD BEST FEATURE FILM AND BEST ORIGINAL SCREENPLAY AT THE RHODE ISLAND FILM FESTIVAL - USA 1999
"Dear Santa, I want you to find me my dream man..." With only 24 shopping days left till Christmas, Jonathan, a pot-smelling college dropout bookstore clerk, sends a begging letter to Santa. Moments later, Toby, a southern belle, walks into the bookstore looking for work, and Jonathan thinks Christmas has come early. As Jonathan swoons, it emerges that Toby may well be new in the big city - but he's here to move in with Keith, his high school sweetheart. Naturally, Jonathan takes against Keith and so starts a romantic comedy…


Quarta, 20 - 21:30
Fórum Lisboa
Anis, uma jovem imigrante, isola-se no seu quarto. No lado oposto do pátio, numa sala de estar bem iluminada, uma jovem loira toca violencelo todas as noites. Anis, fascinada com esta cena, telefona-lhe uma noite.

Anis, a young immigrant girl, isolates herself in her room. In a well-lit living room across the yard, a young blone girl plays her cello every night. Anis, fascinated by this scene, calls her one night.

The Sex Monster
Mike Binder
97 min. EUA 1998 iCal Google Calendar
A derradeira fantasia masculina é posta à prova na vida real nesta farsa sobre um homem que se arrepende do dia em que convence a sua mulher a participar num "menáge à trois" com outra mulher. Marty (Mike Binder) é casado com Laura (Mariel Hemingway) e tem tudo - os carros, a casa em L.A. e uma mulher-bibelot, mas não descansará até persuadir Laura a satisfazer a sua fantasia e dormir com outra mulher. Mas, quando a relutância inicial desta se transforma em participação mais do que voluntária, Marty é posto de lado. "The Sex Monster" satisfaz uma das derradeiras fantasias lésbicas: Mariel Hemingway no papel de lésbica optimista...

The ultimate male fantasy gets a reality check in this farce about a man who lives to rue the day he talks his wife into a threeway with another womam. Marty (Mike Binder) is married to Laura (Mariel Hemingway)and has it all - the cars, the L.A. house, and trophy wife - but will not rest until he has persuaded Laura to satisfy his fantasy and sleep with another womam. But, when her initial reluctance turns into more than willing participation, Marty gets left by the wayside."The Sex Monster" satisfies one of the ultimate lesbian fantasies:Mariel Hemingway as a high spirited lesbian...

Quarta, 20 - 24:00
Fórum Lisboa
Sud (South)
Jean Noel Rene Clair
Noites Hard
120 min. França 1998 iCal Google Calendar
A cosmopolita Marselha é a cidade de todos os "molhos"… Rapazes loiro, tão quentes quanto o sol escaldante da cidade antiga, vêm dar o cu aos homens do sul, sem esquecer os marselheses de origem italiana parecidos com os "ragazzi" de Nápoles…

The cosmopolitan Marseille is the city of all "sauces"… Blond boys, as hot as the old city burning sun, come to give ass to Southern men, not to mention the guys from Marseille of Italian ascent resembling the "ragazzi" from Naples…

Quinta, 21 - 21:30
Fórum Lisboa
Straight Down the Aisle
Chris Russo
23 min. Canadá 1999 iCal Google Calendar
"Straight down the aisle..." reúne entrevistas a damas de honor, noivas e "peritos" da indústria de casamentos, filmagens de casamentos, vinhetas animadas, reconstituições e informações e folclore relativos a damas de honor, para representar plenamente e abordar de forma crítica estas contradições e ambiguidades. No cerne do vídeo estão as histórias e reflexões de mais de trinta damas de honor lésbicas de Rochester, Buffalo, Toronto e S. Francisco. Do ressentimento pelo não reconhecimento das suas namoradas presentes no casamento, à mágoa profunda por se ser a dama de honor de uma ex-amante, passando pela ira por lhe ter sido pedido que "desfufem" a sua aparência, as lésbicas entrevistadas revelam uma surpreendente paleta de emoções e um profundo conhecimento sobre este papel aparentemente inócuo.

"Straight down the aisle" combines interviews with bridesmaids, brides, and wedding industry "experts" with wedding footage, animated vignettes, dramatic reenactments, and bridesmaid data and folklore to play fully and critically address these contradictions and ambiguities. At the heart of the video are the narratives and reflections of over thirty lesbian bridesmaids from Rochester, Buffalo, Toronto, and San Francisco. From resentment over the lack of recognition of their female wedding dates, to heartbreak over serving as bridesmaid for a former lover, to anger over having been asked to de-dike their appearance, lesbian interviewees reveal a surprising host of emotions and a deep knowledge about this seemingly innocuous role.

Better than Chocolate
Anne Wheeler
98 min. Canadá 1998 iCal Google Calendar
Uma comédia romântica imensamente divertida, "Better than Chocolate" aborda o intemporal tema do amor com exuberância e gusto. A história centra-se na bela Maggie de dezanove anos, uma ex-estudante que trabalha numa livraria lésbica. Kim, uma artista itinerante, aparece-lhe pelo caminho no "night club" local, "The Cat's Ass", e as duas apaixonam-se perdidamente. Mas surgem problemas de imediato quando Lisa, a mãe de Maggie, telefona e anuncia que o seu segundo casamento vai terminar em divórcio. Lisa, que nada sabe acerca da sexualidade da filha, decide mudar-se para o apartamento de Maggie, juntamente com o irmão mais novo desta. A história tem inúmeras outras personagens envolvidas nos seus próprios dramas românticos.O irmão mais novo Paul explora a sua sexualidade emergente, Lila redescobre o seu eu sensual há muito perdido, e a dona da livraria Frances é importunada pela charmosa amiga de Maggie, Judy, uma artista transgender de "night club" que enfrenta a rejeição da sua família.

A terrifically entertaining romantic comedy, "Better than Chocolate" tackles the age-old theme of love with exuberance and gusto. The story centers on pretty 19-year-old Maggie, a college dropout who works in a lesbian bookstore. Kim, an itinerant artist, who crosses her path at the local night club, "The Cat's Ass", and the two fall hopelessly in love. But problems immediately arise when Lisa, Maggie's mother, calls and announces that her second marriage is ending in divorce. Lisa, who knows nothing about her daughter's sexual orientation, decides to relocate to Maggie's apartment along with Paul, Maggie's younger brother.The story encompasses numerous other characters involved in romantic dramas of their own.Younger brother Paul explores his nascent sexuality, Lila rediscovers her long lost sensual self, and bookstore owner Frances is pursued by Maggie's charming friend Judy, a transgendered night club performer coping with rejection by her family.

Sexta, 22 - 18:30
Fórum Lisboa
La Petite Morte (Little Death)
François Ozon
26 min. França 1995 iCal Google Calendar
Paul, um jovem fotógrafo, vive com Martial, o seu modelo e amante. A irmã, Camille, tenta reconciliá-lo com o pai, que há muito deixou de ver. Ele decide fazer uma visita ao pai que foi repentinamente hospitalizado. Mas o pai é incapaz de reconhecer o seu filho.

Paul, a young photographer, lives with Martial, his model and lover. His sister, Camille, tries to reunite him with his father, who he has long stopped seeing. He decides to pay a visit to his father who has been suddenly hospitalized. But the father is unable to recognize his son.

Straightman
Ben Berkowitz, Ben Redgrave
120 min. EUA 1999 iCal Google Calendar
O cenário é a Chicago dos nossos dias. David Leibowitz é um aspirante a comediante, que gere um pequeno clube de comédia. David come demais, bebe demais e trai constantemente a sua namorada, Rebecca. A sua única qualidade redentora é ser um bom amigo dos seus vizinhos, Jack e Max. Jack é um trabalhador autodidacta que prefere ler a trabalhar. Ele contrasta a rudeza de David com uma tímida perspicácia e uma completa devoção pela namorada, Max. Quando esta decide abandoná-lo, o mundo de Jack é abalado. Contudo, David está lá a apoiá-lo e os dois passam a viver juntos. Infelizmente, o sonho de David de ter um antro de solteirões orgiásticos é arruinado quando Jack diz a David que é gay.

The setting is contemporary Chicago. David Leibowitz is a wanna-be-comedian, who manages a small comedy club. David eats too much, drinks too much, and constantly cheats on his girlfriend, Rebecca. His only redeeming quality is being a good friend to his neighbours, Jack and Max. Jack is a self-educated, blue-collar guy who prefers reading to working.He contrasts David's crudeness with a shy wit and a complete devotion to his girlfriend, Max. When she suddently decides to leave him, Jack's world is shattered. However, David is there for him and the two move in together. Unfortunately, David's dream of an orgiastic bachelor den is ruined when Jack tells David that he is gay.

Sexta, 22 - 21:30
Fórum Lisboa
Global Village
Laurent Coltelloni
14 min. França 1999 iCal Google Calendar
Saint-Paul, Paris. Uma entrega de um computador destinado a Paul, um arquitecto, desperta a curiosidade da vizinhança. Primeiro Serge aparece para ajudar a desempacotar. Depois, Madame Goldberg, uma senhora susceptível. E finalmente Raphaël e Jean, amigos homossexuais de Paul, que aparecem antes de irem a uma soirée "mulheres célebres" no bairro. Quando chegam os clientes de Paul, nada está pronto…

Saint-Paul, Paris. A computer delivery destined to Paul, an architect, prompts the neighborhood's curiosity. First Serge shows up to help him unpack. Then, Madame Goldberg, a susceptible lady. And finally, Raphaël and Jean, Paul's gay friends, show up before they go to a "famous ladies" soirée in the neighborhood. When Paul's clients arrive, nothing is ready …

Drôle de Félix (Funny Felix)
Jacques Martineau, Olivier Ducastel
97 min. França 2000 iCal Google Calendar
Felix vive em Dieppe com Daniel. Devido a uma série de circunstâncias, Felix pode realizar um projecto que há muito tempo planeava, a saber, viajar para Marselha para visitar o pai que ele nunca conheceu. Mas Felix é um pouco sonhador por natureza, pelo que, em vez de apanhar o comboio directamente para o destino, prefere simplesmente variar. Este método envolve o "empréstimo" de um carro ou dois. O encanto da Primavera, o campo e os vários encontros ao longo do caminho atrasam a sua viagem. Ele pode ter embarcado nesta viagem para conhecer o seu verdadeiro pai, mas, ao longo dela, ele começa a criar uma família imaginária ideal completa que inclui um irmãozinho, uma avó, um primo, uma irmã...

Felix and Daniel live in Dieppe. Thanks to a series of circumstances, Felix is able to realize a plan he has been contemplating for a long time, namely, to travel to Marseille to visit the father he has never met. But Felix is a bit of a dreamer by nature, and so, instead of taking a train directly to his destination, he elects to simply set off, willy-nilly. This method of travel involves 'borrowing' a car or two.The magic of spring, the countryside and the various encounters he experiences along the way delay his journey.He may have embarked upon his trip in order to get to know his real-life father, but, as the journey progresses, he begins to create an entire ideal imaginary family in his head that includes a little brother, a grandmother, a cousin, a sister…

Sexta, 22 - 24:00
Fórum Lisboa
Confirmada a presença do realizador na sessão
Break
Jean Noel Rene Clair
Noites Hard
120 min. França 1996 iCal Google Calendar
Jean Noël René Clair reuniu para si legionários rezingões. Bestas de guerra impacientes por se entregar a boas f***s. "Já não há moral!"

Jean Noël René Clair gathers just for you querulous legionaries. War beasts impatient to indulge themselves in great f***s. "There are no morals!"

Sábado, 23 - 24:00
Fórum Lisboa
Jubilee
Derek Jarman
Ciclo Derek Jarman
103 min. Reino Unido 1978 iCal Google Calendar
A inventiva e profundamente pessoal fantasia punk de Jarman, de um futuro pós-apocalíptico de uma Inglaterra moribunda começa onde "A Clockwork Orange (A Laranja Mecânica)" acaba. A Rainha morreu, o Palácio de Buckingham é um estúdio de gravação e os polícias, quando não estão a partir a cabeça a jovens rapazes, têm aventuras uns com os outros. A Rainha Isabel I é transportada pelo seu astrólogo para o dealbar do século 20 para assistir à desintegração da ordem e à explosão de destruição e caos. O elenco de personagens devastadas punked-out inclui um passivamente receptivo e sexualmente atraente Adam Ant, Little Nell e uma determinada Toyah Wilcox. A versão punk de Jordan de "Rule Britannia" é um ponto alto musical do filme que inclui música de Adam and the Ants, Siouxie and the Banshees e Brian Eno. Um fascinante olhar sobre a Inglaterra pré-"Thatcherizada".

Jarman's inventive, highly personal punk fantasy of a post-apocalyptic future of a dying England takes off where "A Clockwork Orange" ended. The Queen is dead, Buckingham Palace is a recording studio and the police have it off with each other when they're not breaking the heads of young men. Queen Elizabeth I is transported by her astrologer to the close of the 20th century to witness the desintegration of order and the explosion of destruction and chaos. The cast of wasted characters includes a passively receptive and sexually mesmeric Adam Ant, Little Nell and a strong-willed Toyah Wilcox. Jordon's punk version of "Rule Brittania" is a musical highlight with additional music by Adam and the Ants, Siouxie and the Banshees, and Brian Eno. A fascinating look at a pre-Thatcherized England.

Domingo, 24 - 18:30
Fórum Lisboa
Vilain Petit Cafard
Richard Sidi
12 min. França 2000 iCal Google Calendar
Uma rapariga adorável apaixona-se por um indivíduo de cor com um nariz como uma batata. Eles podiam casar-se, ter muitos filhos… Mas o que acontece?

An adorable girl falls in love with a colored fellow with a nose like a potatoe. They could marry, have a lot of children… But what happens?

Couch
Hanspeter Ammann
11 min. Suíça 2000 iCal Google Calendar
Este filme é talvez uma fantasia sobre a aliança curativa entre psicanalista e paciente; as expressões faciais do "paciente" reclinado varrem o mapa emocional, da dor e da vulnerabilidade ao flirt e ao amor. O paciente está nu tal como num sonho freudiano de nudez, onde o verdadeiro Eu é revelado e todas as máscaras caem. Os dois abraçam-se. O abraço é ao mesmo tempo sexual e terno. Os nossos preconceitos normais sobre a relação terapêutica são ameaçados.

This film is perhaps a fantasy of the healing alliance between psychoanalyst and patient; the facial expressions of the reclining "patient" sweep across the emotional map, moving from pain to vulnerability, to flirtatiousness and love. The patient is naked as in a Freudian dream of nakedness, where the true self is revealed, all pretence dropped. The two embrace. The embrace is both sexual and tender. Our normal preconceptions of the therapeutic relationship are threatened.

Guillermo tem dezasseis anos, muito tempo livre e um novo centro comercial no seu bairro onde pode soltar as suas hormonas. Este ano decidiu conhecer homens de carne e osso. Só "En malas compañias" (em más companhias) pode uma pessoa divertir-se, aprendendo as coisas que realmente interessam. Tudo o resto pode esperar.

Guillermo is sixteen years old, has plenty of time and a new mall in his neighborhood where he can give free rein to his hormones. This year he has decided to meet real men. Only "En malas compañias" (in bad company) one can enjoy oneself, learning what really matters. All the rest can wait.

Cadeaux
Jean-Pascal Hattu
20 min. França 1999 iCal Google Calendar
Antoine, de 20 anos, passa sempre o Natal com a sua família. Ele está dividido entre os deveres familiares e o desejo de encontrar de novo o jovem que ama.

Antoine, 20 years old, always spends Christmas with his family. He is torn between family duties and his desire to find again the young man he loves.

Domingo, 24 - 21:30
Fórum Lisboa
A Luv Tale
Sidra Smith
45 min. EUA 1999 iCal Google Calendar
Uma comédia despudoradamente romântica, produzida pela nata dos talentos femininos negros da TV dos EUA. Enquadrado no duro mundo da publicação de revistas, "A Luv Tale" retrata Candice, chefe-editorial de uma importante revista feminina, que é sobrecarregada de trabalho e menosprezada pelo seu patrão/namorado. Depois de um dia particularmente tenso, ela aparece numa sessão de fotografia e conhece uma jornalista, Taylor, despontando uma amizade que toma um rumo inesperada. Uma abordagem comercial e um grande desempenho a título de convidado por parte do rapper MC Lyte garantem uma abordagem abrangente para esta história ao género de "soap-opera" com uma reviravolta satisfatoriamente surpreendente.

A unashamedly romantic comedy produced by the crème of black female US TV talent . Set in the harsh world of magazine publishing, "A Luv Tale" features Candice, Editor-in-Chief of a prominent glossy who is being over-worked and overlooked by her boss/boyfriend. After a particular stressful day she pops into a photo shoot and meets a journalist, Taylor, sparking a friendship that takes an unlikely turn. A commercial approach and a great guest role for rapper MC Lyte guarantee a mainstream feel for this soap-style tale with a satisfyingly surprising twist.

Tu Croix Qu'on Peut Parler d'Autre Chose Que d'Amour?
Béatrice Kordon, Sylvie Ballyot
40 min. França 1999 iCal Google Calendar
Uma encoraja a outra. Uma não conseguiria viver sem a outra… O amor não deixou de alargar os nossos horizontes. Dissemos a nós mesmas: discutir a intimidade é ir ao âmago do eu; a resposta a algo absoluto. Uma tentativa de contar tudo, ou quase. Graças ao cinema, graças à nossa câmara. Câmara - o instrumento, câmara - a testemunha, câmara - o olhar, câmara - o transmissor. Filmámo-nos a nós próprias diariamente durante mais de 4 anos.

One encourages the other. One could not exist without the other… Love has not ceased to broaden our horizons. We said to ourselves: discussing intimacy is to go deep inside oneself; the response to something absolute. An attempt to say it all, or almost. Thanks to the cinema, thanks to our camera. Camera - the tool, camera - the witness, camera - the look, camera - the transmitter. We have filmed ourselves daily for more than 4 years.

Segunda, 25 - 21:30
Fórum Lisboa
Lesbien Raisonnable (Lesbian Rationale)
Josée Constantin, Catherine Gonnard
27 min. França 1999 iCal Google Calendar
Ser lésbica hoje é como ser feminista sem o saber. Não se reivindica mais, vive-se. Há o antes e o depois do assumir-se. A visibilidade, o "orgulho lésbico" amadureceu e cresceu graças ao activismo militante, às redes de convívio, aos locais comerciais, à imprensa associativa, ao "assumir-se", aos artistas na moda, ao nascimento de uma comunidade... "Lesbien Raisonnable" conta uma história contemporânea dos últimos 4-5 anos, fazendo um breve ponto da situação dos meios lésbicos francófonos (França, Bélgica, Canadá, Suíça). Excertos de curtas e longas metragens, filmes experimentais, documentários realizados por e sobre lésbicas, imagens de vídeo ligadas a vários acontecimentos lésbicos e magníficas imagens de apresentação de pousadas, bem como entrevistas a lésbicas, compõem este "cocktail".

Being a lesbian nowadays is like being a feminist with knowing it. One does not claim it, one lives it. There is the before and the after coming-out. The visibility, the "lesbian pride" matured and grew up thanks to the militant activism, the chat networks, the commercial sites, the associative press, the coming out of the closet, the fashion artists, the birth of a community… "Lesbien raisonable" tells a contemporary story of the last 4-5 years, describing the state of affairs of the French-speaking lesbian scene (France, Belgium, Canada, Switzerland). Excerpts of short and long motion pictures, experimental films, documentary films directed by and for lesbians, video-archives concerning lesbian events and wonderful images presenting inns, as well as interviews of lesbian, is what this "cocktail" is made of.

Outtakes
Katherine Brooks, Karen Klopfenstein
98 min. EUA 1998 iCal Google Calendar
A história é um filme-dentro-de-um-filme: Cassy é uma tórrida realizadora independente de 22 anos que trava a batalha de criar o seu filme-revelação. A sua atitude despreocupada combina perfeitamente com o seu estilo de lésbica Casanova, até que Lauren aparece em cena, uma entrada imprevista que irá mudar dramaticamente tudo para Cassy. Entre infrutíferas sessões de "casting", ensaios frustrantese enquanto sofre nas mãos de alguns actores arrogantes, Cassy dá por si encantada por Lauren, uma hetero comprometida, o que causa instantaneamente problemas para o seu próprio ego. Apesar de não muito trabalhado e de não ser perfeito, "Outtakes" vence pelo argumento realmente convincente e algumas actuações de primeira classe.

The story is of a film-within-a-film: Cassy is hot 22-year-old indie director locked in a battle to make her breakthrough feature. Her devil-may-care persona matches perfectly with her lesbian Casanova lifestyle, until Lauren appears on set, an unassuming entrance that will dramatically change everything for Cassy. In the midst of fruitless casting sessions, frustrating rehearsals and while suffering at the hands of some royal diva actors, Cassy finds herself charmed by the straight-laced Lauren, instantly causing problems for her own ego. Not polished, not perfect, "Outtakes" wins out nonetheless with a really convincing script and some first class performances.

Segunda, 25 - 24:00
Fórum Lisboa
The Garden
Derek Jarman
Ciclo Derek Jarman
88 min. Reino Unido 1990 iCal Google Calendar
Enquanto o realizador Jarman dorme inquietamente no seu jardim, os seus sonhos misteriosos - seleccionados do seu subconsciente e e da sua imaginação febril -, são representados na sua glória mais plena e "queer". As imagens líricas de amor entre homens, ternura e arte que são pontuadas com belas imagens da natureza; mas todas colidem com uma contracorrente de homofobia, perseguição e morte. O principal impulso narrativo do filme que é uma alegoria à SIDA é o retrato de dois amantes que, tal como Jesus Cristo, são insultados, presos, torturados e crucificados pelas suas crenças. Uma obra de arte filmada de modo assombroso, cheia de imagens poéticas e alimentada por um intenso desejo de compreensão, paz e irmandade. Valorizada pela assombrosa banda sonora de Simon Fisher Turner e pelo desempenho de Tilda Swinton.

While director Jarman fitfully sleeps in his garden, his cryptic dreams - culled from his subconscious and his fevered imagination - are played out in their fullest, queerest glory. The lyrical images of male love, tenderness and art are interspersed with images of natural beauty; but all collide against a backlash of homophobia, persecution and death. An allegory for AIDS, the film's main narrative thrust depicts two male lovers as they, in the manner of Jesus Christ, are taunted, arrested, tortured and are crucified for their beliefs. A stunningly filmed work of art, full of poetically realized images and fueled with an intense longing for understanding, peace and brotherhood. Supported by a haunting score by Simon Fisher Turner and featuring Tilda Swinton.

Quarta, 27 - 21:30
Fórum Lisboa
Crash and Burn
David Graham
25 min. EUA 1999 iCal Google Calendar
É óbvio que Randy, um dançarino da Broadway, e Warren, um apetitoso empregado de bar, estão prestes a separar-se. Quando Randy é despedido, Warren envolve-se numa aventura sexual invulgar e perigosa. Após esta trágica noite de infernos separados, Randy - esgotado e humilhado - encontra Warren, mais morto que vivo, amarrado e espancado. Esmagados por estes infelizes acontecimentos, os dois lançam-se temporariamente para os braços um do outro. Será para sempre desta vez? "Crash and Burn" permite-nos, simultaneamente, um olhar realístico sobre as vidas tumultuosas destes dois homens e vislumbrar alguns dos clubes e vielas mais sombrios de Nova Iorque. Este rápido e ritmado filme gay independente já foi exibido em dois dos mais conceituados festivais de Cinema Gay e Lésbico dos EUA.

It's obvious that Randy, a Broadway dancer, and Warren, a stud bartender, are more than ready to split-up. As Randy gets fired, Warren gets involved in a kinky and dangerous sexual escapade. After this tragic night of separated hells, Randy - strung out and humiliated - finds Warren, strung up, bound, and beaten. Crushed by these unfortunate events, the two are temporarily thrown back into each other's arms. Will it be for good this time? Along with a realistic look at the swirling lives of these two men, "Crash and Burn" offers us a glimpse into some of New York's darker clubs and alleys and asks us to re-examine just what it is that keeps us in our own personal chains. This fast-paced Gay-Indie Film has already appeared in two of the America's leading Gay and Lesbian Film Festivals.

Johns
Scott Silver
92 min. EUA 1997 iCal Google Calendar
Existem muitos rapazes que sobrevivem do seu charme em Santa Monica Boulevard… Todos se dão a conhecer pelo mesmo nome, John! Existem muitos homens que pagam pelo charme dos rapazes de Santa Monica, os Johns! Os raios de sol iluminam violentamente uma quente manhã de Inverno em Los Angeles. É 24 de Dezembro, John e Donner passeiam pelo asfalto de Santa Monica Boulevard, procurando dinheiro…

In Santa Monica Boulevard there are many boys surviving on their charm… All of them introduce themselves using the same name, John! There are many men who pay for the charm of the Santa Monica boys, Johns! Sunbeams violently lighten a hot winter morning in Los Angeles. It is December 24, John and Donner hit the streets of Santa Monica Boulevard, looking for money…

Quarta, 27 - 24:00
Fórum Lisboa
But (Goal)
Jean Noel Rene Clair
Noites Hard
100 min. França 1998 iCal Google Calendar




Quinta, 28 - 21:30
Fórum Lisboa
Below the Belt
Laurie Colbert, Dominique Cardona
12 min. Canadá 1998 iCal Google Calendar
Duas raparigas de 17 anos apaixonam-se uma pela outra. Precisamente quando estão completamente preocupadas consigo mesmas, uma das raparigas descobre, para sua surpresa, que a mãe, que ela sempre julgou ter um casamento feliz com o seu pai, mantém um relacionamento extra-conjugal…

Two seventeen-year-old girls fall in love with each other. Just when their minds are completely preoccupied with themselves, one of the girls makes the astonishing discovery that her mother, whom she always believed to be happily married to her father, is having an affair…

My Feminism
Dominique Cardona, Laurie Colbert
55 min. Canadá 1997 iCal Google Calendar
Ficou famosa a descrição que Pat Robertson, evangelista americano, fez do movimento das mulheres como um movimento socialista, político anti-família, que encoraja as mulheres a deixarem os seus maridos, a matarem os seus filhos, a dedicarem-se à bruxaria e a tornarem-se lésbicas - ah, se tudo isto fosse verdade. Um olhar fortemente inspirador e verdadeiramente essencial para o caminho até aqui percorrido, e ao que ainda fica por percorrer.

US evangelist Pat Robertson famously described the women's movement as a socialist, anti-family-political movement that encourages women to leave their husbands, kill their children, practice witchcraft and become lesbians - ah, if only it were true. A highly inspiring and truly essential look at how far we've come and what is still left to do.

Quinta, 28 - 24:00
Fórum Lisboa
Caravaggio
Derek Jarman
Ciclo Derek Jarman
93 min. Reino Unido 1986 iCal Google Calendar
Michelangelo Merisi Caravaggio (1573-1610) foi o último, talvez o melhor, e certamente o mais controverso pintor da Renascença Italiana. Este tributo audacioso ao perturbante artista tem Nigel Terry no papel de Caravaggio, um "menino-mau" da aristocracia italiana que escandalizou a ordem estabelecida com as suas pinturas vagamente eróticas de Santos nus usando como modelos prostitutos e jovens marginais. Jarman retrata Caravaggio como um homem de paixões intensas - artística, emocional e fisicamente - que era também um bissexual com uma apetência pela "troca dura no mercado de carne". Sean Bean desempenha o papel do bissexual Ranuccio, o rude amante de Caravaggio, e Tilda Swinton o de Lena, a bela amante que se interpõe entre eles. Um elegante filme combinando anacronismo jocoso (uma técnica novamente empregue em "Edward II") e uma comovente história de amor homoerótica, trabalho de câmara impressionante e uma atmosfera complexa e impressionista. Jarman levou sete anos a preparar o filme e, uma vez iniciada a produção, ele rodou-o em apenas cinco semanas.

Michelangelo Merisi Caravaggio (1573-1610) was the last, perhaps the greatest, and certainly the most controversial painter of the Italian Renaissance. This bold tribute to the violative artist features Nigel Terry as Caravaggio, a "bad-boy" of Italian aristocracy who scandalized the established order with his faintly erotic paintings of the naked saints modeled by prostitutes and street urchins. Jarman portrays Caravaggio as a man of intense passions - artistically, emotionally and physically - who was also a bisexual with a taste for "rough trade". Sean Bean is the bisexual Ranuccio, his rugged lover, and Tilda Swinton is Lena, his beautiful mistress who comes between them. An elegant film blending anachronistic playfulness (a technique used again in "Edward II") with a touching homoerotic love story, spectacular camera work and a complex, impressionist feel. Jarman spent seven years preparing for the film and when actual production began, he made it only in five weeks.

Sexta, 29 - 18:30
Fórum Lisboa
Dream Kitchen
Barry Dignam
9 min. Irlanda 1999 iCal Google Calendar
Um jovem chega a casa e encontra o pai mais uma vez a reparar o carro e a mãe ocupada a cozinhar, como de costume. Neste ambiente deprimente e desencantado o filho imagina uma luxuosa cozinha de sonho, onde arranja coragem para contar aos seus surpreendidos pais a boa nova: "Sou gay." Mas o seu conto de fadas chega ao fim cedo demais...

A young man arrives home to find his Dad repairing the car again and his Mum busy cooking, as usual. In these depressingly dreary surroundings the son imagines a luxurious dream kitchen, in which he plucks the courage to tell his astonished parents the good news: "I'm gay." But, all too soon, his fairy-tale comes to an end...

Swallows
Harvey Marks
90 min. EUA 1999 iCal Google Calendar




Sexta, 29 - 21:30
Fórum Lisboa
Peppermills
Isabel Hegner
12 min. EUA 1997 iCal Google Calendar
VENCEDOR DO "TEDDY AWARD" PARA MELHOR CURTA-METRAGEM, FESTIVAL DE CINEMA INTERNACIONAL DE BERLIN - ALEMANHA 1998
Uma jovem mulher encontra-se numa esquadra de polícia a participar um assalto ao seu apartamento. Ela está particularmente aborrecida com o roubo da sua colecção de 257 moedores de pimenta e descreve as diferentes circunstâncias em que os adquiriu nas suas viagens pelo mundo fora... até que se apercebe de um desses seus preciosos objectos sobre a secretária defronte...

WINNER OF THE TEDDY AWARD FOR BEST SHORT FILM, BERLIN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL - GERMANY 1998
A young woman sits at the police station making a statement about the burglary of her apartment. She is particularly upset about the theft of her collection of 257 peppermills and describes the many different circumstances in which she acquired them on her travels around the world... until she catches sight of one of her prized objects on the desk in front of her...


Aimme und Jaguar
Max Farberbock
126 min. Alemanha 1998 iCal Google Calendar
Lilly Wust tem cerca de trinta anos em 1943. É casada, mãe de quatro filhos e uma boa dona de casa. Certa noite, num concerto, Lilly conhece uma jovem mulher. Quando as duas mulheres voltam, inesperadamente, a encontrar-se Lilly apercebe-se dos decididos avanços de Felice e sente-se estranhamente atraída por ela. Felice distingue-se de qualquer mulher que Lilly tenha conhecido: é mais confiante, mais enérgica e mais inteligente. E assim, entre bombardeamentos e perseguições, Lilly e Felice iniciam um apaixonado romance. Quase todos os dias, as mulheres escrevem cartas e poemas uma à outra, usando pseudónimos: Lilly torna-se Aimée, e Felice, Jaguar.

Lilly Wust is in her late twenties in 1943. She is married, mother of four sons and a good housewife. At a concert one evening Lilly meets a young woman. When the two women meet again unexpectedly Lilly finds herself the subject of Felice powerful advances and feels strangely attracted to her. Felice is like no other woman Lilly has ever know: she is more self-confident, more energetic and more intelligent. And so, in the midst of the bombing and persecution, Lilly and Felice commence a passionate affair. Almost every day, the women write letters and poems to each other, using pen names: Lilly becomes Aimée, and Felice, Jaguar...

Sexta, 29 - 24:00
Fórum Lisboa
Outrage
Jean Noel Rene Clair
Noites Hard
120 min. França 1996 iCal Google Calendar
JNRC vai mais longe com "Outrage". Este filme é "insubordinado" e fascinante: legionários, transferidos devido a má conduta, revelam a suas preversões - muitas vezes inimagináveis. Um filme de choque.

JNRC goes further with "Outrage". This film is "insubordinate" and fascinating: some legionaries, transferred for bad behavior, expose their perversions - often unimaginable. A shock film.

Sábado, 30 - 18:30
Fórum Lisboa
Pump
Abigail Severance
17 min. EUA 1999 iCal Google Calendar
PRÉMIO DO PÚBLICO PARA MELHOR CURTA-METRAGEM NO FESTIVAL DE CINEMA LÉSBICO, GAY, BISSEXUAL E TRANSGENDER DE PORTLAND - EUA 1999
PRÉMIO DO JÚRI PARA MELHOR OBRA EXPERIMENTAL NO FESTIVAL DE CINEMA LÉSBICO E GAY INTERNACIONAL DE CHICAGO - EUA 1999
PRÉMIO "LIBERTY STREET" PARA MELHOR FILME GAY/LÉSBICO NO FESTIVAL DE CINEMA DE ANN ARBOR - EUA 2000
Ruby descobre que Louise não é a "a verdadeira rapariga" que finge ser. Não era uma estrela de atletismo no liceu, o seu belo cabelo ruivo vem de um frasco … De comboio, de barco ou a pé, Ruby está determinada a ver-se livre do seu coração despedaçado. Este filme premiado, alternadamente melancólico e hilariante, é o antídoto perfeito para aquilo a que se chama amor.

AUDIENCE AWARD BEST SHORT AT THE PORTLAND LESBIAN GAY BISEXUAL AND TRANSGENDER FILM FESTIVAL - USA 2000
JURY PRIZE BEST EXPERIMENTAL WORK AT THE CHICAGO INTERNATIONAL LESBIAN AND GAY FILM FESTIVAL - USA 1999
"LIBERTY STREET" AWARD BEST GAY/LESBIAN FILM AT THE ANN ARBOR FILM FESTIVAL - USA 2000
Ruby discovers that Louise is not the "very real girl" she pretended to be. She wasn't a track star in high school, her beautiful red hair comes from a bottle… By train, by sea, or on foot, Ruby is determined to get rid of her broken heart. This award-winning film, by turns moody and hilarious, is the perfect antidote to that thing called love.


Fucking Åmål (Show me Love)
Lukas Moodysson
89 min. Suécia, Dinamarca 1998 iCal Google Calendar
Åmål é uma pequena cidade monótona da Suécia e muito possivelmente o lugar mais aborrecido da Terra, ou como Elin diz de forma inimitável - "Foda-se Åmål!" Agnes está prestes a fazer dezasseis anos. Ela mudou-se para Åmål com os seus pais e o seu irmão mais novo há ano e meio. Ainda não conseguiu fazer amizades e, como se não bastasse, na escola tem de se sentar ao lado de uma rapariga em cadeira-de-rodas. Há muito que Agnes está apaixonada por Elin, a loira rebelde da escola. Contudo, ninguém com a excepção do seu computador o sabe. Convencida que ninguém aparecerá na sua festa de anos, Agnes entrega, com muita relutância, os convites que o pai fez. Elin e a sua irmã mais velha, Jessica, aparecem na festa e descobrem que são as únicas convidadas. A mãe de Agnes oferece-lhes um copo de vinho e leva-as para o quarto de Agnes. Esta, que está no chão da casa-de-banho, soluçando, nem se apercebe da presença delas. Deixadas sozinhas no quarto de Agnes, Elin e Jessica dão uma espreitadela ao computador de Agnes...

Åmål is a sleepy little town in Sweden and just about the most boring place on earth or, as Elin says in her inimitable fashion - "fucking Åmål!". Agnes is about to turn sixteen. She came here with her parents and her younger brother one-and-half years ago. She's not been able to make any friends yet and, to top it all, at school she has to sit next to a girl in a wheelchair. Agnes has been in love with Elin, the blond-haired rebel of the school, for ages. However, nobody except her computer knows it. Convinced that no one will want to come to her party anyway, Agnes very reluctantly hands out the invitations her Dad has made for her. Elin and her older sister Jessica arrive at the party to find that they are the only guests. Agnes' mother offers them a glass of wine and shows them into Agnes' room. Agnes, who is on the floor of the toilet, sobbing, doesn't even realize they are there. Left alone in Agnes' room, Elin and Jessica have a look at Agnes' computer...

Sábado, 30 - 23:20
Fórum Lisboa
Confirmada a presença do realizador, produtor e do elenco na sessão
O Fantasma
João Pedro Rodrigues
90 min. Portugal 2000 iCal Google Calendar
Nascido em Lisboa, a 24 de Agosto de 1966. Estudou Biologia na Faculdade de Ciências de Lisboa, mas a frequência com que são exibidos os filmes na Cinemateca Portuguesa tornou-se rapidamente incompatível com a licenciatura. Em 1985 ingressou na Escola Superior de Cinema de Lisboa tendo concluído em 1989. De 1989 a 1996 trabalhou como Assistente de Realização e Assistente de Montagem. Em 1996/97 realizou, escreveu, filmou e montou a curta metragem "Parabéns!", que foi seleccionado para o Festival de Cinema de Veneza em 1997, tendo recebido a Menção Honrosa do Júri "pelas suas admiráveis qualidades de realização". Depois de Veneza, "Parabéns!" foi exibido em mais de 60 festivais de cinema pelo mundo for a, incluindo Oberhausen, OutFest, Brisbane e S. Paulo. Em 1997/99 realizou um documentário em duas partes (2 x 60 min.) sobre uma família de imigrantes portugueses que vive em Paris. Em "Esta é a minha casa", ele acompanhou as suas vidas em Paris e a sua jornada de regresso a casa para férias em Trás-os-Montes, no norte de Portugal.Em 1998, em "Viagem à EXPO", acompanhou-os na sua primeira visita à capital portuguesa durante a Exposição Universal de Lisboa, EXPO '98. "O Fantasma" é a sua primeira longa metragem.

TEXTO DO REALIZADOR
Para construir esta história segui de perto, durante vários meses, o trabalho e as pessoas num posto de recolha de lixo em Lisboa. Os "homens do lixo" fazem parte da paisagem urbana. São homens e mulheres cada vez mais novos, "fantasmas", que, enquanto a cidade dorme, apagam sem serem vistos os restos da vida dos outros. Percorrem, no negro da noite, rotas secretas escondidas no labirinto da cidade. Mas "O Fantasma" não é um filme sobre os "homens do lixo". Eles são apenas a âncora no real de onde parti para a ficção. Uma ficção sobre a brutalidade do desejo e a impotência face à rejeição. Quis filmar os gestos íntimos da solidão de um corpo perante a impossibilidade da reciprocidade do amor. Demorei quase um ano a encontrar os actores. Não me interessava que tivessem qualquer experiência de representação. Procurei corpos e olhares virgens. Um corpo tenso e palpável, feito de músculos e pele. Um nariz que fareja. Uma boca que arfa. Uma língua que lambe. Um sexo insaciável. Um olhar luminoso e negro, impiedoso e implacável. Encontrei o Sérgio.

Born in Lisbon, on August 24, 1966. He studied Biology at the Faculty of Sciences of Lisbon, but the frequency with which films were shown at the Cinemateca Portuguesa quickly became incompatible with the degree. In 1985 he entered the Escola Superior de Cinema de Lisboa and graduated in 1989. From 1989 to 1996 he worked as Assistant Director and Assistant Editor. In 1996/97 he made, wrote, filmed and edited the short film "Congratulations!", which was selected for the Venice Film Festival in 1997, having received the Jury's Honorable Mention "for its admirable directing qualities" ; . After Venice, "Congratulations!" It was screened at more than 60 film festivals around the world, including Oberhausen, OutFest, Brisbane and São Paulo. In 1997/99 he made a two-part documentary (2 x 60 min.) about a family of Portuguese immigrants living in Paris. In "This is my home", he followed their lives in Paris and their journey home for a holiday in Trás-os-Montes, in the north of Portugal. In 1998, in "Viagem à EXPO", accompanied them on their first visit to the Portuguese capital during the Lisbon Universal Exhibition, EXPO '98. "The Phantom" is his first feature film.

THE DIRECTOR'S TEXT
To create this story, I closely followed, for several months, the work and people at a garbage collection station in Lisbon. The "garbage men" are part of the urban landscape. They are increasingly younger men and women, "ghosts", who, while the city sleeps, erase the remains of other people's lives without being seen. In the black of night, they travel secret routes hidden in the city's labyrinth. But "The Phantom" It's not a film about "trash men". They are just the anchor in reality from which I started to fiction. A fiction about the brutality of desire and impotence in the face of exclusion. I wanted to film the intimate gestures of a body's loneliness in the face of the impossibility of reciprocity of love. It took me almost a year to find the actors. I didn't care if you had any acting experience. I looked for virgin bodies and looks. A tense and palpable body, made of muscles and skin. A nose that sniffs. A mouth that gasps. A tongue that licks. Insatiable sex. A luminous and dark gaze, merciless and implacable. I found Sérgio.


Programas para maiores de 18 anos - Esta secção é meramente informativa, verifique eventuais alterações de programa junto da organização do festival.
Bilhete Fórum Lisboa - 400$00 (200$00 para membros de associações LGBT). Bilhete Cinemateca - 400$00. Bilhete Cinema Ávila - 700$00. Entrada livre na FNAC Chiado.
 
Aberto
Filmes, Livros, Música

4º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa

Buy at Amazon
© 1996-2024 PortugalGay®.pt - Todos os direitos reservados
FacebookX/TwitterInstagram
© 1996-2024 PortugalGay®.pt - Todos os direitos reservados
Portugal Gay | Portugal LGBT Pride | Portugal LGBT Guide | Mr Gay Portugal