Pesquisa:
rainbow
 
Aberto
Filmes, Livros, Música

4º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa

Programa Completo


The Blue Angel
Josef von Sternberg
Ciclo FNAC Chiado
90 min. Alemanha 1930 iCal Google Calendar
Dietrich é a carnívora cantora de cabaret Lola-Lola, cuja sensualidade leva à ruína
do rígido professor Emil Jannings neste clássico Gótico sobre decadência social. Ela canta "Falling in Love Again"

Dietrich is the carnivorous cabaret chanteuse "Lola-Lola" whose lure marks the downfall of the stiff-lipped professor Emil Jannings in this Gothic classic on social decay. She sings "Falling in Love Again."

Joana d'Arc
Victor Fleming
Ciclo FNAC Chiado
150 min. EUA 1948 iCal Google Calendar
Nascida em 1412, camponesa, quase analfabeta e profundamente religiosa, Joana d'Arc, cumpriu o mais grandioso e duro destino, o de reconquistar a França e o de coroar o seu Rei.Numa época em que os ingleses tinham reivindicado o trono francês, por direito de sucessão e em que o reino francês estava reduzido a um domínio insignificante no Sul…

Born in 1412, a peasant, almost illiterate and deeply religious, Joan of Arc had the greatest and hardest fate - to reconquer France and to crown her King. In a time when the English had claimed the French throne, by right of succession, and when the French kingdom was reduced to an insignificant domain in the South…

Cleopatra
Joseph L. Mankiewicz
Ciclo FNAC Chiado
243 min. EUA 1963 iCal Google Calendar
Um épico famoso sobre a Rainha do Nilo. Quer seja mais conhecido pelo casal Taylor-Richard Burton (que se conheceram e apaixonaram durante as filmagens), ou pela soma colossal gasta nele ou pelas advertências lúgubres que recebeu, o filme, embora visualmente espectacular, é uma dura prova de quatro horas. No entanto, o filme tem duas interpretações dignas de destaque, a de Rex Harrison (César) e a de Roddy McDowall.

Notorious epic about the Queen of the Nile. Whether it's more noted for the Taylor-Richard Burton couple (they met and fell in love during the shooting) or the colossal sum spent on it or the dreary notices it received, the film, though spectacular looking, is a tough four-hour viewing. However, it does feature two award-calibre performances by Rex Harrison (Ceasar) and Roddy McDowall.

The Sound of Music
Robert Wise
Ciclo FNAC Chiado
173 min. EUA 1965 iCal Google Calendar
Um dos mais populares filmes musicais de todos os tempos..."The Sound of Music" é baseado na história verídica da família de cantores Trapp. Julie Andrews desempenha o papel principal, o de Maria, uma jovem freira num convento austríaco, que chega regularmente tarde para as preces matinais pois gosta de ir para as colinas cantar a canção do título do filme. Entendendo que Maria precisa de aprender algo sobre o mundo real antes de fazer os seus votos, a Madre Superiora (Peggy Wood) incumbe-a de ser a perceptora dos filhos do viúvo Captain Von Trapp (Christopher Plummer). Ao chegar a casa dos Trapp, Maria descobre que o seu novo patrão é frio e distante, e que os seus sete filhos são no mínimo uns autómatos, sempre que o Capitão está por perto. Mas depressa tudo muda...

One of the most popular movie musicals of all time..."The Sound of Music" is based on the true story of the Trapp Family Singers. Julie Andrews stars as Maria, a young nun in an Austrian convent who regularly misses her morning prayers because she enjoys going to the hills to sing the title song. Deciding that Maria needs to learn something about the real world before she can take her vows, the Mother Superior (Peggy Wood) sends her off to be governess for the children of the widowed Captain Von Trapp (Christopher Plummer). Arriving at the Trapp home, Maria discovers that her new boss is cold and aloof, and his seven children automatons-at least, whenever the Captain is around. But soon everything change

Querelle
R.W. Fassbinder
Ciclo FNAC Chiado
98 min. Alemanha 1982 iCal Google Calendar
Alguns afirmam que Fassbinder estava para além do ponto de devassidão quando trabalhou o romance existencial e homoerótico, escrito em 1953, por Jean Genet, versando paixão e assassínio. É inegável que ao resultado final falta a coesão das melhores obras do realizador, mas o filme revela um artista que se aventura perigosamente por novas fronteiras. Brad Davis (que morreu de SIDA em 1992) é Querelle, um marinheiro amoral e sexualmente impudente que pavoneia a sua sensualidade para a admiração e desfalecimento de todos. Querelle, traficante de drogas, mata um marinheiro e refugia-se num sórdido brodel à beira-mar onde começa por descobrir a sua faceta homossexual. Franco Nero é o seu comandante que sucumbe à gabarolice masculina de Querelle e Jeanne Moreau é a cantora que também o deseja. Um conto de violência, paixão e intensa submissão sexual. Com cenários estilizados e propositadamente artificiais do porto de Brest, rematados por torres em forma de pénis no pontão e outros símbolos exageradamente fálicos, este é o último e, estranhamente, o filme mais gay de Fassbinder.

Some say that Fassbinder was past the point of dissipation as he worked on Jean Genet's 1953 existential homoerotic novel of lust and murder. There is no denying that the final result lacks the cohesion of the director's greatest works, but it reveals an artist perilously venturing into new frontiers. Brad Davis (who died of AIDS in 1992) is Querelle, a sexually brazen, amoral sailor who struts his sensuality for all to admire and swoon. A drug smuggler, Querelle kills a sailor and takes refuge at a seedy seaside brothel, where he begins to discover his homosexual side. Franco Nero is his commanding officer who succumbs to Querelle's masculine swagger and Jeanne Moreau is the chanteuse who also lusts after him. A tale of violence, passion and intense sexual submission. With stylized, purposefully artificial sets of the port of Brest, complete with cock-shaped towers on the seawall and other exaggerated phallic symbols, this is Fassbinder's final and, oddly enough, gayest film.

Merry Christmas Mr. Lawrence
Nagisa Oshima
Ciclo FNAC Chiado
122 min. EUA 1983 iCal Google Calendar
O primeiro filme em inglês de Oshima é um estranho e assombroso drama. Passa-se num campo de prisioneiros de guerra japonês,onde os prisioneiros são tratados com desprezo e brutalidade, e centra-se num braço de ferro entre um autoritário comandante militar (Ryuichi Sakamoto) e um major britânico (David Bowie). Ao ser informado que o novo prisioneiro é o epítome do SoldadoBritânico, o Comandante deseja testar as suas próprias ideias sobre o que entende ser o soldado perfeito. Sakamoto, a super-estrela musical japonesa, também compôs a banda sonora.

Oshima's first film in English is a strange, haunting drama. It is set in a Japanese POW camp, where the prisoners are treated with contempt and brutality, and centers on a test of wills between a martinet commander (Ryuichi Sakamoto) and a British major (David Bowie). The Commandant, informed that the new prisoner is the epitome of the British Soldier, wishes to test his own ideas about what constitutes the perfect soldier. Japanese music superstar Sakamoto also composed the score.

O Feitiço da Lua (Moonstruck)
Norman Jewison
Ciclo FNAC Chiado
102 min. EUA 1987 iCal Google Calendar
Sob a magia da lua cheia, uma família italo-americana tenta resolver os seus enredamentos românticos e encontrar a felicidade. Cansada de estar solteira e ansiando por segurança, a viúva Loretta Castorini (Cher) concorda casar com Johnny Cammareri (Aiello), um homem muito mais velho, que ela confessadamente não ama. Enquanto ele visita a mãe moribunda na Sicília, ela visita o irmão mais novo dele, Ronny (Cage), de forma a convidá-lo para o casamento e, para sua grande surpresa, sente-se profundamente atraída por ele. Os pais de Loretta têm vidas românticas igualmente complexas; o pai dela está envolvido numa aventura duradoura, enquanto a mãe é perseguida avidamente por um professor universitário…O argumento de John Patrick Shanley está repleto de maravilhosas vinhetas e observações perspicazes sobre famílias italo-americanas. Cher, Dukakis (espantosa no papel de mãe) e Shanley ganharam Óscares pelo seu trabalho.

Under the magic of the full moon, an Italian-American family tries to sort out their romantic entanglements and find happiness. Tired of being single, and longing for security, widow Loretta Castorini (Cher) agrees to marry Johnny Cammareri (Aiello), a much older man who she admittedly does not love. While he visits his dying mother in Sicily, she visits his younger brother Ronny (Cage) in order to invite him to the wedding, and, much to her surprise, finds herself deeply attracted to him. Loretta's parents have equally complex romantic lives; her father is involved in a long-term affair, while her mother is avidly pursued by a college professor…John Patrick Shanley's script is brimming with wonderful vignettes and acute observations about Italian-American families. Cher, Dukakis (terrific as the mother), and Shanley won Oscars for their work.

TEDDY BEAR AWARD PARA MELHOR FILME GAY NO (FESTIVAL) PANORAMA - BERLIM/ALEMANHA 2000
Alemanha, anos setenta. Franz, um ingénuo jovem, muda-se para casa de Léopold, um homem de negócios bem sucedido, muito mais velho. O desempenho de papéis e a manipulação desgastam a relação dos dois, levando a que vejam apenas as suas divergências. A situação altera-se drasticamente quando as suas ex-namoradas entram em cena.

TEDDY BEAR AWARD FOR THE BEST GAY FILM AT THE PANORAMA (FESTIVAL) - BERLIN/GERMANY 2000
Germany, the 70's. Naïve young Franz moves in with Leopold, a much older successful businessman. Role-playing and manipulation take their toll on the couple, resulting in the two men seeing only their differences. The situation takes on a new twist when the two men's former girlfriends re-enter the picture.


Boy Next Door
Carl Pfirman
13 min. EUA 1998 iCal Google Calendar
PRÉMIO DO PÚBLICO PARA A MELHOR CURTA METRAGEM NO FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINEMA GAY E LÉSBICO DE SAN FRANCISCO - EUA 1999
PRÉMIO DO PÚBLICO NO FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINEMA GAY E LÉSBICO DE PHILADELPHIA - EUA 1999
PRÉMIO DO PÚBLICO NO FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINEMA GAY E LÉSBICO DE AUSTIN - EUA 1999
PRÉMIO SUBARU PARA A MELHOR CURTA METRAGEM MASCULINA NO FESTIVAL DALLAS OUT TAKES - EUA 1999
Um adolescente e sua irmã disputam pelo amor que ambos sentem pelo atraente rapaz que se mudou recentemente para o bairro...

AUDIENCE AWARD FOR BEST SHORT FILM AT THE SAN FRANCISCO INTERNATIONAL LESBIAN AND GAY FILM FESTIVAL - USA 1999
AUDIENCE AWARD AT THE PHILADELPHIA INTERNATIONAL LESBIAN AND GAY FILM FESTIVAL - USA 1999
AUDIENCE AWARD AT THE AUSTIN INTERNATIONAL LESBIAN AND GAY FILM FESTIVAL - USA 1999
SUBARU BEST MALE SHORT AWARD AT THE DALLAS OUT TAKES FILM FESTIVAL - USA 1999
A teenage brother and sister fight it out over their mutual love for the attractive new boy in the neighborhood...


Get Real
Simon Shore
110 min. Reino Unido 1998 iCal Google Calendar
"Get Real" é um filme acerca de um grupo de adolescentes que crescem em Basingstoke, em Inglaterra. É um filme sobre o que é crescer na Inglaterra suburbana à medida que os jovens de dezasseis anos se "aproximam do novo milénio" (para roubar uma deixa do filme). O argumento perspicaz mantém o público divertido ao mesmo tempo que aborda acontecimentos muito sérios, comoventes e dilacerantes das vidas das personagens.
A personagem principal, Steven Carter, tem dezasseis anos e é gay. Ele decidiu omitir tal facto aos seus pais, e a toda a gente do liceu com excepção da sua amiga Linda.
O argumento "aquece" quando Steven, comica e embaraçosamente, acaba por encontrar John Dixon - a estrela de atletismo do liceu que namora com uma aspirante a modelo, de uma família rica - numa casa de banho pública conhecida por ser o ponto de encontro para engates gays anónimos. Steven fica radiante por, finalmente, conhecer alguém gay da sua idade; John fica embaraçado e confuso com a sua sexualidade emergente.

"Get Real" retrata de forma magistral os conflitos que qualquer pessoa gay sentiria ao crescer numa sociedade que espera que todos sejam heterossexuais.
"Get Real" is a movie about a group of teenagres growing up in Basingstoke, England. It is a film about growing up in suburban England as these sixteen-year-olds "approach the new millenium" (to steal a line from the movie). The quick-witted script keeps the audience laughing as it deals with very serious, heart-warming and heartbreaking events in the lives of the characters.
The main character, Steven Carter, is sixteen-years old and gay. He has decided to keep this quiet from his parents and to everyone at school except for his friend Linda.
The plot heats up when Steven humourously and embarrassingly ends up meeting John Dixon - the school's star athlete, who dates an aspiring model and comes from a very well-to-do family - at a public toilet known as a meeting spot for anonymous gay hookups. Steven is overjoyed at finally meeting someone else his age who is gay; John is embarrassed and confused by his emerging sexuality.
"Get Real" masterfully shows the conflicts that any gay person would feel growing up in a society that expects everyone to be heterosexual.


Une Robe d'Été (A Summer Dress)
François Ozon
15 min. França 1996 iCal Google Calendar
LOCARNO GRAND PRIX - ITÁLIA 1996
Um vestido de verão passa da sua dona original para um rapaz gay com quem ela faz amor no bosque. Um filme audaz e provocante sobre ambivalência e sexualidade.

LOCARNO GRAND PRIX - ITALY 1996
A summer dress moves from its original female owner to a gay boy she makes love to in the woods. A cheeky and provocative film about ambivalence and sexuality.


Presque Rien (Almost Nothing)
Sebastien Lifshitz
100 min. França 2000 iCal Google Calendar
Dois adolescentes, Mathieu e Cédric, conhecem-se no verão, sentem-se atraídos e libertam os seus desejos sexuais. Poderia ter sido um mero caso de verão, mas a sua relação aprofunda-se e, com a passagem do tempo, transforma-se em verdadeiro amor. Mathieu decide sair da casa dos pais para viver com Cédric. No inverno seguinte, nada resta do amor deles. Cédric tem que aprender a viver com a solidão e a perda.

Two teenage boys, Mathieu and Cédric, meet in summertime, feel attracted and unleash their sexual desires. It could have been a mere holiday affair deepens and, as time goes by, transforms into sheer love. Mathieu decides to leave his parents' home to move in with Cédric. The following winter, nothing is left of their love. Cédric has to learn to live with loneliness and loss.

Playing Like a Girl
Helen Wickham
8 min. EUA 1999 iCal Google Calendar
"BEST OF THE FEST" NO FESTIVAL DE CINEMA LONGSHOTS - GLASGOW
Quatro mulheres preparam-se para uma partida de póquer. Ao longo da noite, numa arrebatadora atmosfera de álcool, cartas, "bluff" e batota, todas revelam mais do que as cartas que seguram. "Playing Like a Girl" é um cómico olhar agridoce às vidas contraditórias e enigmáticas de jovens lésbicas, revelando as habilidades fortemente desenvolvidas necessárias para gerir as suas relações.

"BEST OF THE FEST" AT THE LONGSHOTS FILM FESTIVAL - GLASGOW
Four women settle into a game of poker. Throughout the evening in a heady atmosphere of alcohol, cards, bluff and cheating, they each reveal more than the cards they hold. "Playing Like a Girl" is a bittersweet comic look at the contradictory and cryptic lives of young lesbians, revealing the highly developed skills needed to negotiate their relationships.


High Art
Lisa Cholodenko
102 min. EUA 1998 iCal Google Calendar
PRÉMIO "WALDO SALT" PARA O ARGUMENTO NO FESTIVAL DE CINEMA DE SUNDANCE - EUA 1998
PRÉMIO DO JÚRI NO FESTIVAL DE FILMES AMERICANOS DE DEAUVILLE - EUA 1998
Na cidade de Nova York, num meio em que a arte pode ser uma droga e tomar drogas pode ser uma arte, o encontro fortuito de duas mulheres provoca mudanças radicais na vida de ambas.Sid tenta ser bem sucedida numa prestigiada revista de fotografia. Lucy é uma ex-criança prodígio da fotografia que escapou às pressões do mundo da arte, de volta de Berlim acompanhada por Greta, uma ex-actriz de Fassbinder, um charmoso destroço.A atracção entre Lucy - uma brilhante Ally Sheedy ("The Breakfast Club", "St.Elmo's Fire") - e Syd - Radha Mitchell ("Love and Other Catastrophes") é o cerne desta primeira longa metragem de Lisa Cholodenko.

WALDO SALT SCREENWRITING AWARD AT THE SUNDANCE FILM FESTIVAL - USA 1998
JURY PRIZE AWARD AT THE DEAUVILLE FESTIVAL OF AMERICAN FILMS - USA 1998
In New York City, in a milieu where art can be a drug and do drugs can be an art, the fortuitous meeting of two women provokes radical changes in their lives.Syd tries to have success working at a prestigious photography magazine. Lucy is an ex-enfant prodige photographer who escaped from the pressures of the art market, now back from Berlin with Greta, a former Fassbinder actress, a charming wreck.The attraction between Lucy - a brilliant Ally Sheedy ("The Breakfast Club", "St.Elmo's Fire") - and Syd - Radha Mitchell ("Love and Other Catastrophes") is the core of this first feature of Lisa Cholodenko.


Shame no More
John Krokidas
Noite Hetero
12 min. EUA 1999 iCal Google Calendar
Em Cherry Creek, uma cidade americana dos anos 50, a pacífica vida dos seus habitantes é interrompida por um comunicado que anuncia uma epidemia de heterossexualidade! Que medidas tomará a América para combater este flagelo?

In Cherry Creek, an American town of the 50's, the peaceful life of its inhabitants is disturbed by the announcement of an epidemic of heterosexuality! What measures will America take to fight this plight?

Hotel Splendide
Terence Gross
Noite Hetero
99 min. Inglaterra/França 1999 iCal Google Calendar
Após uma ausência de cinco anos, Kath regressa ao Hotel Splendide, onde outrora estagiou como sub-chefe. Nessa altura, o hotel e em especial a cozinha, encontravam-se sob a mão de ferro da Mrs. Blanche, uma fanática defensora de uma vida saudável, inflexível quando se tratava de pôr em prática as suas ideias. Ronald Blanche, o seu filho e cozinheiro-chefe, fora encorajado a cozinhar excessivamente cada refeição até esta se tornar irreconhecível; por seu lado, Cora, a irmã, era responsável pela administração dos diversos tratamentos - banhos de lama, clísteres, esse tipo de coisa. Um ano após a morte de Mrs. Blanche, Kath tem esperança que nada se intrometa entre ela e Ronald, que por sua vez está decidido a livrar-se de Kath assim que puder. Entretanto, Kath tem instruções rigorosas de não se intrometer em nada enquanto estiver no hotel. Contudo, Kath depressa começa a esgueirar-se para a cozinha, para preparar as suas próprias refeições. Em pouco tempo a cozinha torna-se num verdadeiro campo de batalha.

After an absence of five years, Kath returns to the Hotel Splendide, where she once trained as a sous-chef. At that time, the hotel and especially the kitchen were under the iron rule of Mrs. Blanche, a fanatical proponent of healthy living, who was adamant when it came to putting her ideas into practice. Ronald Blanche, her son and head chef, was encouraged to overcook every meal until it was unrecognisable; his sister, Cora, on the other hand, was responsible for administering the various treatments - mud baths, enemas, that kind of thing. Now that Mrs. Blanche has been dead for a year, Kath is hoping that nothing will come between her and Ronald who, however, is determined to get rid of Kath as soon as he can. Meanwhile, Kath is given strict instructions not to stick her oar into anything while she's still at the hotel. It is not long, however, before Kath starts creeping into the kitchen to prepare her own meals. Before long, the kitchen has turned into a veritable battlefield...

Out of Season
Jeanette L. Buck
90 min. EUA 1998 iCal Google Calendar
A atraente mas temperamental Micki Silva abandona a sua casa em Washington, D.C. para tomar conta do seu moribundo tio Charlie numa monótona estância de veraneio. As suas grandes responsabilidades como enfermeira levam-na a enfrentar o seu medo da intimidade. Micki conhece Roberta, uma cozinheira e amiga de Charlie que trabalha numa tasca local "Zoe's", onde todos já conhecem a reputação de Micki. Ambas são forçadas a lutar contra a própria vontade de se proteger face à inevitável atracção entre elas. Este filme delicado e intimista retrata habilmente a beleza da paisagem marina de Cape May, o conforto das amizades nas pequenas comunidades, e a paixão da sensualidade reprimida e finalmente libertada. A primeira longa metragem da argumentista Kim McNabb e da realizadora Jeanette L. Buck é um filme sólido, honesto e bem concebido, acerca de tudo aquilo de que são feitas as nossas vidas e os nossos amores.

Attractive but temperamental, Micki Silva leaves her home in Washington, D.C. to care for her dying uncle Charlie in a sleepy beach resort community. Her intense responsibilities as a caretaker put her face to face with her fear of intimacy. Micki meets Roberta, a cook and a friend of Charlie's, who works at Zoe's, a local diner where everybody already knows about Micki's reputation. They are forced to struggle with their self-protectiveness in the face an unavoidable attraction to one another. This delicate, intimate film skillfully captures the beauty of Cape May's seascape, the confront of small town friendships, and the passion of pent up sensuality let loose. This first feature by screenwriter Kim McNabb and director Jeanette L. Buck's is a solid, honest and well crafted film about the stuff our lives and loves are made of.

Kampvuur (Campfire)
Bavo Defurne
20 min. Bélgica 1999 iCal Google Calendar
PRÉMIO PARA CURTA METRAGEM NO FESTIVAL DE CINEMA GAY E LÉSBICO DE LONDRES - 2000 REINO UNIDO
PRÉMIO DO PÚBLICO E MENÇÃO HONROSA DO JÚRI NO FESTIVAL DE CINEMA LÉSBICO E GAY DE TORINO - 2000 ITÁLIA
"Camp Fire" retrata o desejo e a abnegação num conto sobre um amor não correspondido num paraíso de escuteiros. Quando o jovem Tijl, de 18 anos, é obrigado a escolher entre a sua namorada Ineke e o seu melhor amigo, Wout, a jornada de campismo transforma-se numa viagem de auto-descoberta plena de tensão. Ao jogarem "Verdade ou Consequência" à volta da fogueira, os protagonistas vêem-se obrigados a tomar (algumas) decisões importantes."Camp Fire" explora a psicologia de personagens bastante reais e comoventes, envolvidas em situações penosamente familiares.

SHORT FILM PRIZE, LONDON LESBIAN & GAY FILM FESTIVAL - 2000 UK
AUDIENCE AWARD AND SPECIAL JURY MENTION, TORINO, LESBIAN AND GAY FILM FESTIVAL - 2000 ITALY
"Camp Fire" witnesses desire and denial in a tale of unrequited love in a boy scout's heaven. When the 18-year old Tijl is forced to chose between his girlfriend Ineke and his best friend Wout, their camping trip turns into a tension-filled journey of self-discovery. Playing truth or dare by the fire the protagonists are forced to make important decisions."Camp Fire" explores the psychology of very real and touching characters in painstackingly familiar situations.


24 Nights
Kieran Turner
97 min. EUA 1999 iCal Google Calendar
PRÉMIO DO PÚBLICO NO FESTIVAL DE CINEMA GAY E LÉSBICO DE BALTIMORE - EUA 1999
MELHOR LONGA METRAGEM MASCULINA NO FESTIVAL DE CINEMA GAY E LÉSBICO DE DALLAS - EUA 1999
MELHOR LONGA METRAGEM AMERICANA INDEPENDENTE NO FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINEMA DE CLEVELAND - EUA 1999
MELHOR PRIMEIRO FILME NO FESTIVAL DE CINEMA DE REBOHOBOTH BEACH - EUA 1999
GRANDE PRÉMIO DO PÚBLICO PARA MELHOR LONGA METRAGEM E MELHOR ARGUMENTO ORIGINAL NO FESTIVAL DE CINEMA DE RHODE ISLAND - EUA 1999
"Querido Pai Natal, quero que encontres o homem dos meus sonhos...". Com apenas 24 dias para fazer as compras de Natal, Jonathan, um fumador de erva, que desistiu da universidade e trabalha numa livraria, envia ao Pai Natal uma carta suplicante. Momentos depois, Toby, uma "bichona" do sul, entra na livraria à procura de emprego, e Jonathan pensa que o Natal chegou mais cedo. Enquanto Jonathan desfalece, ficamos a saber que Toby pode muito bem ser um novato na grande cidade, mas ele veio para viver com Keith, a sua paixão de liceu. Naturalmente, Jonathan antipatiza com Keith e assim começa uma comédia romântica…

AUDIENCE AWARD-BEST FEATURE FILM FESTIVAL AT THE BALTIMORE GAY & LESBIAN FILM FESTIVAL - USA 1999
BEST FEATURE FILM-MALE AT THE DALLAS GAY & LESBIAN FILM FESTIVAL - USA 1999
BEST AMERICAN INDEPENDENT FEATURE FILM AT THE CLEVELAND INTERNATIONAL FILM FESTIVAL - USA 1999
BEST DEBUT FILM AT THE REBOHOBOTH BEACH FILM FESTIVAL - USA 1999
GRAND-PRIZE-AUDIENCE AWARD BEST FEATURE FILM AND BEST ORIGINAL SCREENPLAY AT THE RHODE ISLAND FILM FESTIVAL - USA 1999
"Dear Santa, I want you to find me my dream man..." With only 24 shopping days left till Christmas, Jonathan, a pot-smelling college dropout bookstore clerk, sends a begging letter to Santa. Moments later, Toby, a southern belle, walks into the bookstore looking for work, and Jonathan thinks Christmas has come early. As Jonathan swoons, it emerges that Toby may well be new in the big city - but he's here to move in with Keith, his high school sweetheart. Naturally, Jonathan takes against Keith and so starts a romantic comedy…


Kampvuur (Firecamp)
Bavo Defurne
20 min. Bélgica 1999 iCal Google Calendar
PRÉMIO PARA CURTA METRAGEM NO FESTIVAL DE CINEMA GAY E LÉSBICO DE LONDRES - 2000 REINO UNIDO
PRÉMIO DO PÚBLICO E MENÇÃO HONROSA DO JÚRI NO FESTIVAL DE CINEMA LÉSBICO E GAY DE TORINO - 2000 ITÁLIA"
Camp Fire" retrata o desejo e a abnegação num conto sobre um amor não correspondido num paraíso de escuteiros. Quando o jovem Tijl, de 18 anos, é obrigado a escolher entre a sua namorada Ineke e o seu melhor amigo, Wout, a jornada de campismo transforma-se numa viagem de auto-descoberta plena de tensão. Ao jogarem "Verdade ou Consequência" à volta da fogueira, os protagonistas vêem-se obrigados a tomar (algumas) decisões importantes."Camp Fire" explora a psicologia de personagens bastante reais e comoventes, envolvidas em situações penosamente familiares.

SHORT FILM PRIZE, LONDON LESBIAN & GAY FILM FESTIVAL - 2000 UK
AUDIENCE AWARD AND SPECIAL JURY MENTION, TORINO, LESBIAN AND GAY FILM FESTIVAL - 2000 ITALY
"Camp Fire" witnesses desire and denial in a tale of unrequited love in a boy scout's heaven. When the 18-year old Tijl is forced to chose between his girlfriend Ineke and his best friend Wout, their camping trip turns into a tension-filled journey of self-discovery. Playing truth or dare by the fire the protagonists are forced to make important decisions."Camp Fire" explores the psychology of very real and touching characters in painstackingly familiar situations.


Bølgene (Waves)
Frank Mosvold
10 min. Noruega 1998 iCal Google Calendar
Dois adolescentes, Tim e Morten, passam a noite juntos numa ilha isolada da Noruega.Um retrato delicado de dois adolescentes, a sua amizade e amor um pelo outro, misturado com o receio de crescerem e de se afastarem um do outro.

Tim and Morten, share a night together on an isolated Norwegian island.A delicate portrait of two teenage boys, their friendship and love for each other, crossed by the fear of growing up and become alien to each other.

Este é o primeiro filme a retratar positivamente a homossexualidade e a apelar à tolerância para com o "terceiro sexo". Foi produzido por Magnus Hirschfeld, fundador do Instituto de Sexologia em Berlim e opositor ferrenho da lei alemã contra a homossexualidade conhecida como "Parágrafo 175". O filme, acerca de um homem importante que é chantageado, estreou em 1919, tendo tido boas críticas em geral e consideráveis receitas de bilheteira. Contudo, foi banido em muitas cidades (incluindo Viena, Munique e Estugarda) em 1920, sendo a sua projecção restrita a profissionais nos campos educacional, científico e médico. Todas as cópias conhecidas perderam-se provavelmente quando os nazis entraram de assalto nos escritórios do Dr. Hirschfield em 1933 e destruiram a sua obra. A única cópia existente, encontrada em 1976 na Ucrânia, tem uma duração de apenas 30 minutos, muito inferior à do filme original. O actor gay Conrad Veidt desempenha o papel de Paul Körner, um famoso pianista que se apaixona por um dos seus alunos, Kurt. Kurt muda-se para a casa do seu professor, mas não tarda que Paul seja chantageado por um dos seus conhecidos. Em vez de pagar pelo silêncio do chantagista, Paul enfrenta-o em tribunal mas, sendo a homossexualidade ilegal, ambos são condenados a prisão. Uma vez libertado, Paul, um homem destroçado, suicida-se e junto ao seu caixão, o seu amante jura mudar as leis contra a homossexualidade. Hirschfeld desempenha no filme o papel de um sexólogo que garante a Paul que nada se pode fazer em relação à sua homossexualidade e que ele pode viver uma vida normal. O filme foi novamente rodado ou remontado em 1927 por Hirschfeld e Oswald sob o título "As Leis do Amor (Gesetze der Liebe)", apesar de se desconhecer a existência de cópias. Um importante marco na história do retratar gays no cinema.

This is the first film to positively portray homosexuality and plead for the tolerance of "The Third Sex". It was produced by Magnus Hirschfeld, founder of the Institute of Sexology in Berlin and staunch opponent to Germany's anti-homosexuality law, known as "Paragraph 175". The film, about a prominent gay man who is blackmailed, opened 1919 to generally good reviews and healthy box office. But by 1920, it was banned in many cities (including Vienna, Munich and Stuttgart) and was allowed to be viewed only by professionals in the educational, scientific and medical fields. All known prints were probably lost after the Nazis raided the offices of Dr. Hirschfeld in 1933 and destroyed his work. The only existing print, found in 1976 in Ukraine, has a running time of only 30 minutes, much shorter than the original film. Gay actor Conrad Veidt stars as Paul Körner, a famous pianist who falls in love with one of his students, Kurt. Kurt moves in with his teacher, but soon Paul becomes a victim of blackmail by one of their acquaintances. Rather than paying off the man, Paul confronts him in court, but with homosexuality against the law, both receive jail sentences. Upon his return from prison, Paul, a broken man, commits suicide and at his casket, his former lover vows to change the laws against homosexuality. Hirschfeld is featured in the film as a sex researcher who assures Paul that there is nothing to be done about his homosexuality and that he can lead a good life. The film was either remade or reedited in 1927 by Hirschfeld and Oswald under the title "The Laws of Love (Gesetze der Liebe)" although no prints are known to survive. An important first in the history of the depiction of gays in film.

Paragraph 175 (a.k.a. Pink Triangle)
Rob Epstein, Jeffrey Friedman
81 min. EUA 1999 iCal Google Calendar
PRÉMIO DE MELHOR DOCUMENTÁRIO NO FESTIVAL PANORAMA - ALEMANHA 2000
SELECÇÃO OFICIAL DO FESTIVAL DE BERLIM - ALEMANHA 2000
Os homossexuais constituem um dos grupos menos conhecidos de entre os que foram perseguidos pelos Nazis, e um dos últimos a revelar as suas histórias. Ao mesmo tempo intimista nos seus retratos e arrebatador nos seus relatos, "Pink Triangle" apresenta homossexuais masculinos idosos que descrevem vivamente as suas experiências durante o Nazismo - e revelam as consequências a longo prazo deste capítulo oculto da História.Heinz F. conta o seu cerco e prisão pela Gestapo, os oito anos passados em campos de concentração e a dor de ter guardado em segredo até aos dias de hoje o seu passado "vergonhoso".Pierre Seel é um francês preso aquando da anexação da Alsácia pelos Nazis. Ele foi condenado a um campo de trabalho onde testemunhou o assassínio brutal do seu namorado.Heinz Doermer era um líder do Movimento da Juventude Alemã, inclusivamente durante o períodoem que os Nazis forçaram a incorporação de todos estes grupos na Juventude Hitleriana. Foi condenado a uma série de penas de prisão e campos de concentração ao abrigo do parágrafo 175.Gad Beck, simultaneamente gay e judeu, relembra as suas aventuras amorosas enquanto líder dum grupo de resistência em Berlim durante a Guerra.Albrecht Becker, fotógrafo e leal cidadão alemão, foi preso por homossexualidade também nos termos do parágrafo 175. Ao ser libertado, juntou-se voluntariamente ao Exército Alemão.Estes são seres humanos excepcionais - por vezes azedados, mas ao mesmo tempo cheios de ironia e humor; atormentados pelas suas memórias, mas possuindo uma grande vontade de viver. Os seus comoventes testemunhos, entrelaçados com imagens evocativas de álbuns pessoais, documentos históricos inéditos e material original criado para este filme, contam uma história épica. A perseguição Nazi aos homossexuais é uma das últimas histórias não contadas do Terceiro Reich; "Pink Triangle" preenche uma lacuna essencial no registo histórico.

BEST DOCUMENTARY AT PANORAMA - GERMANY 2000
BERLIN OFFICIAL SELECTION - GERMANY 2000
Homosexuals were one of the least known groups targeted for persecution by the Nazis, and one of the last to come forward with their stories. Both intimate in its portrayals and sweeping in its narrative, "Pink Triangle" features elderly homosexual men who vividly describe their experiences during theNazi era - and reveal the long-term consequences of this hidden chapter of History.Heinz F. tells of his entrapment and arrest by the Gestapo, the eight years he spent in concentration camps, and the pain of keeping his "shameful" past a secret to this day.Pierre Seel is a Frenchman arrested when the Nazis annexed Alsace. He was sentenced to a work camp where he witnessed the brutal murder of his boyfriend.Heinz Doermer was a leader in the Greman Youth Movement, including the time when the Naizs forced all such groups into the Hitler Youth. He was sentenced to a series of prisons and concentration camps under Paragraph 175.Gad Beck, both gay and Jewish, reminisces about his amorous adventures as the leader of an underground resistance group in Berlin during the War.Albrecht Becker, photographer and loyal German citizen, was imprisioned for homosexuality under Paragraph 175. Upon his release, he voluntarily joined the German Army.These are exceptional human beings - sometimes bitter, but just as often filled with irony and humour; haunted by their memories, but possessing a strong will to live. Their moving testemonies, woven together with evocative images from personal photo albums, unseen historical archives and original material created for this film, tell an epic story. The Nazi persecution of homosexuals is one of the last untold stories of the Third Reich. "Pink Triangle" fills a crucial gap in the historical record.


There we are, John
Derek Jarman
Ciclo Derek Jarman
31 min. Reino Unido 1983 iCal Google Calendar
Inicialmente concebida como uma introdução a uma retrospectiva de filmes de Jarman e criada pelo British Council, para ser apresentada no estrangeiro, esta entrevista torna-se, graças à habilidade da realizadora, Keri McMullen, num elegante retrato. Jarman reflecte sobre os seus filmes mais importantes - a sua surpresa face à reacção contra "Jubilee" e "Sebastiane", a satisfação com "Caravaggio" e o deleite com "The Angelic Conversation". A câmara acompanha-o durante as filmagens, é reveladora mas humana. Não obstante o efeito devastador da sua doença (Jarman foi filmado no mesmo dia em que saiu do hospital depois de uma pneumonia), estamos perante um artista cujo discernimento não foi afectado, que apesar de tudo continua bem humorado, sem protagonismos, espirituoso e encantador de um modo desarmante. Um documento e uma afirmação notáveis para os anos 90.

Originally intended as an introduction to a collection of Derek Jarman's films, created by the British Council, to tour overseas, this interview becomes in the hands of director Keri McMullen, an elegant portrait. Jarman reflects on his major films - his surprise at the reaction against "Jubilee" and "Sebastiane", his satisfaction with "Caravaggio" and delight in "The Angelic Conversation". All the while, the camera stays with him, revealing but humane. Despite the debilitating effects of his illness (he was filmed on the very day he left hospital following pneumonia), we see an artist with his inner vision still unimpaired, still humorous, self-effacing, quirky and disarmingly charming. A remarkable document and statement for the 1990s.

Wittgenstein
Derek Jarman
Ciclo Derek Jarman
75 min. Reino Unido 1993 iCal Google Calendar
Revelando pouca da militância "queer" que caracterizou alguns dos filmes de Jarman, este filme é mais um na série de biografias de figuras históricas homossexuais ("Sebastiane", "Edward II", "Caravaggio"). Este retrato divertido e intelectual do filósofo austríaco, educado em Inglaterra, Ludwig Wittgenstein, é, ao mesmo tempo, um sensacional "manual de instruções" para a realização de filmes de baixo orçamento e uma obra visualmente exuberante. A vida privada e profissional de Wittgenstein, considerado um dos filósofos mais influentes deste século, é ralatada - desde a sua infância de criança-prodígio até à sua vida relutante como professor em Cambridge. Jarman utiliza um pano de fundo completamente negro, que permite realçar as personagens sumptuosamente concebidas e extravagantemente vestidas bem como o seu diálogo espirituoso e provocador. Karl Johnson representa o excêntrico filósofo que se dedicou às duras teorias da lógica e da verdade mas que se sentia oprimido pela culpa de ser homossexual. Tilda Swinton é sumptuosamente "camp" no papel de Lady Ottoline e Clancey Chassey é encantador no papel do jovem mas incrivelmente auto-consciente Wittgenstein. Rodado em menos de duas semanas e com um orçamento inferior a 300.000 libras, este filme, que recebeu o apoio do Channel 4 no Reino Unido, revela-se um trabalho revigorante e inconformista.

Displaying little of the queer militancy that has distinguished a number of Jarman's films, and another in a series of biographies of gay historical figures (Sebastiane, Edward II, Caravaggio), this amusing, intellectual portrait of Austrian-born, British-educated philosopher Ludwig Wittgenstein is both a startling primer in low-budget filmmaking as well as a visually exuberant work. Considered one of the century's most influential philosophers, Wittgenstein's private and professional life is chronicled - from his prodigy childhood to his reluctant life as a professor at Cambridge. Jarman utilizes a pitch-black background, allowing the richly drawn, outrageously costumed characters and their witty, thought-provoking dialogue to take center stage. Karl Johnson plays the eccentric philosopher who tackled the weighty theories of logic and truth but was burdened with guilt about his homosexuality. Tilda Swinton is lavishly campy as Lady Ottoline and Clancey Chassey is delightful as the young but amazingly self-aware Wittgenstein. Shot in less than two weeks for under £300,000, this Channel 4-backed film proves to be an invigorating, uncompromising work.

Anis, uma jovem imigrante, isola-se no seu quarto. No lado oposto do pátio, numa sala de estar bem iluminada, uma jovem loira toca violencelo todas as noites. Anis, fascinada com esta cena, telefona-lhe uma noite.

Anis, a young immigrant girl, isolates herself in her room. In a well-lit living room across the yard, a young blone girl plays her cello every night. Anis, fascinated by this scene, calls her one night.

The Sex Monster
Mike Binder
97 min. EUA 1998 iCal Google Calendar
A derradeira fantasia masculina é posta à prova na vida real nesta farsa sobre um homem que se arrepende do dia em que convence a sua mulher a participar num "menáge à trois" com outra mulher. Marty (Mike Binder) é casado com Laura (Mariel Hemingway) e tem tudo - os carros, a casa em L.A. e uma mulher-bibelot, mas não descansará até persuadir Laura a satisfazer a sua fantasia e dormir com outra mulher. Mas, quando a relutância inicial desta se transforma em participação mais do que voluntária, Marty é posto de lado. "The Sex Monster" satisfaz uma das derradeiras fantasias lésbicas: Mariel Hemingway no papel de lésbica optimista...

The ultimate male fantasy gets a reality check in this farce about a man who lives to rue the day he talks his wife into a threeway with another womam. Marty (Mike Binder) is married to Laura (Mariel Hemingway)and has it all - the cars, the L.A. house, and trophy wife - but will not rest until he has persuaded Laura to satisfy his fantasy and sleep with another womam. But, when her initial reluctance turns into more than willing participation, Marty gets left by the wayside."The Sex Monster" satisfies one of the ultimate lesbian fantasies:Mariel Hemingway as a high spirited lesbian...

Sud (South)
Jean Noel Rene Clair
Noites Hard
120 min. França 1998 iCal Google Calendar
A cosmopolita Marselha é a cidade de todos os "molhos"… Rapazes loiro, tão quentes quanto o sol escaldante da cidade antiga, vêm dar o cu aos homens do sul, sem esquecer os marselheses de origem italiana parecidos com os "ragazzi" de Nápoles…

The cosmopolitan Marseille is the city of all "sauces"… Blond boys, as hot as the old city burning sun, come to give ass to Southern men, not to mention the guys from Marseille of Italian ascent resembling the "ragazzi" from Naples…

After Stonewall
John Scargliotti & Janet Baus
90 min. EUA 1999 iCal Google Calendar
"After Stonewall", a sequela do documentário "Before Stonewall", premiada com um Emmy, faz o relato cronológico da história da vida lésbica e gay a partir dos distúrbios no "Stonewall Bar", em Greenwich Village, em 1969, até ao final do século 20. Esta longa metragem é narrada por Melissa Etheridge e inclui entrevistas com o congressista Barney Frank, a autora Rita Mae Brown e o romancista Armistead Maupin. "After Stonewall" conta a história de uma comunidade que mudou para sempre o modo como a América e o mundo veriam, não só os seus homossexuais como a si mesmos, e começou a questionar os seus próprios valores fundamentais no que respeita à família, ao trabalho, à religião e às relações pessoais. John Scagliotti, produtor executivo de "Before Stonewall", montou um filme que capta o vasto leque de transformações que a comunidade gay e lésbica tem vivido e instituído desde os distúrbios em 1969.

"After Stonewall", the sequel to the Emmy award winning "Before Stonewall", chronicles the history of lesbian and gay life from the riots at the Stonewall Bar in Greenwich Village in 1969 to the end of the 20th Century. The feature lengtH film is narrated by Melissa Etheridge and includes interviews with Congressman Barney Frank, author Rita Mae Brown and novelist Armistead Maupin. "After Stonewall" tells the story of a community that forever changed the way America and the world would view not only its homosexuals but itself, and begin questioning its own fundamental values with regards to family, work, religion and relationships. John Scagliotti, executive producer of "Before Stonewall", has put together a film that captures the immense scope of changes that the gay and lesbian community has experienced and instituted since the riots in 1969.

Straight Down the Aisle
Chris Russo
23 min. Canadá 1999 iCal Google Calendar
"Straight down the aisle..." reúne entrevistas a damas de honor, noivas e "peritos" da indústria de casamentos, filmagens de casamentos, vinhetas animadas, reconstituições e informações e folclore relativos a damas de honor, para representar plenamente e abordar de forma crítica estas contradições e ambiguidades. No cerne do vídeo estão as histórias e reflexões de mais de trinta damas de honor lésbicas de Rochester, Buffalo, Toronto e S. Francisco. Do ressentimento pelo não reconhecimento das suas namoradas presentes no casamento, à mágoa profunda por se ser a dama de honor de uma ex-amante, passando pela ira por lhe ter sido pedido que "desfufem" a sua aparência, as lésbicas entrevistadas revelam uma surpreendente paleta de emoções e um profundo conhecimento sobre este papel aparentemente inócuo.

"Straight down the aisle" combines interviews with bridesmaids, brides, and wedding industry "experts" with wedding footage, animated vignettes, dramatic reenactments, and bridesmaid data and folklore to play fully and critically address these contradictions and ambiguities. At the heart of the video are the narratives and reflections of over thirty lesbian bridesmaids from Rochester, Buffalo, Toronto, and San Francisco. From resentment over the lack of recognition of their female wedding dates, to heartbreak over serving as bridesmaid for a former lover, to anger over having been asked to de-dike their appearance, lesbian interviewees reveal a surprising host of emotions and a deep knowledge about this seemingly innocuous role.

Better than Chocolate
Anne Wheeler
98 min. Canadá 1998 iCal Google Calendar
Uma comédia romântica imensamente divertida, "Better than Chocolate" aborda o intemporal tema do amor com exuberância e gusto. A história centra-se na bela Maggie de dezanove anos, uma ex-estudante que trabalha numa livraria lésbica. Kim, uma artista itinerante, aparece-lhe pelo caminho no "night club" local, "The Cat's Ass", e as duas apaixonam-se perdidamente. Mas surgem problemas de imediato quando Lisa, a mãe de Maggie, telefona e anuncia que o seu segundo casamento vai terminar em divórcio. Lisa, que nada sabe acerca da sexualidade da filha, decide mudar-se para o apartamento de Maggie, juntamente com o irmão mais novo desta. A história tem inúmeras outras personagens envolvidas nos seus próprios dramas românticos.O irmão mais novo Paul explora a sua sexualidade emergente, Lila redescobre o seu eu sensual há muito perdido, e a dona da livraria Frances é importunada pela charmosa amiga de Maggie, Judy, uma artista transgender de "night club" que enfrenta a rejeição da sua família.

A terrifically entertaining romantic comedy, "Better than Chocolate" tackles the age-old theme of love with exuberance and gusto. The story centers on pretty 19-year-old Maggie, a college dropout who works in a lesbian bookstore. Kim, an itinerant artist, who crosses her path at the local night club, "The Cat's Ass", and the two fall hopelessly in love. But problems immediately arise when Lisa, Maggie's mother, calls and announces that her second marriage is ending in divorce. Lisa, who knows nothing about her daughter's sexual orientation, decides to relocate to Maggie's apartment along with Paul, Maggie's younger brother.The story encompasses numerous other characters involved in romantic dramas of their own.Younger brother Paul explores his nascent sexuality, Lila rediscovers her long lost sensual self, and bookstore owner Frances is pursued by Maggie's charming friend Judy, a transgendered night club performer coping with rejection by her family.

The Tempest
Derek Jarman
Ciclo Derek Jarman
95 min. Reino Unido 1979 iCal Google Calendar
Jarman liberta o seu prodigioso talento em "A Tempestade" de Shakespeare, nesta visão para o écran, ligeira e idiossincrática, da última peça do Bardo., de modo bastante divertido, exótico e até com elementos "camp", Jarman altera livremente o texto original, condensando a narrativa e mudando o cenário para uma mansão gótica iluminada por velas. Elegantemente "avant-garde", esta absurda adaptação inclui canto, dança, e uma montagem de imagens exóticas e eróticas que terminam com Elizabeth Welch a interpretar "Stormy Weather". Com Toyah Wilcox no papel de Miranda, Heathcote Williams no de Próspero e Orlando no de um grotesco Caliban.

Jarman unleashes his prodigious talents on Shakespeare's "The Tempest" in this lighthearted and idiosyncratic screen vision of the Bard's final play. Quite funny, outlandish and even camp, Jarman takes great liberties with the original text, condensing the tale and shifting it to a candle-lit Gothic mansion. Stylishly avant-garde, this absurdish adaptation features singing, dancing, and a montage of exotic and erotic visuals ending with a Elizabeth Welch rendition of "Stormy Weather." With Toyah Wilcox as Miranda, Heathcote Williams as Prospero, and Orlando as a grotesque Caliban.

La Petite Morte (Little Death)
François Ozon
26 min. França 1995 iCal Google Calendar
Paul, um jovem fotógrafo, vive com Martial, o seu modelo e amante. A irmã, Camille, tenta reconciliá-lo com o pai, que há muito deixou de ver. Ele decide fazer uma visita ao pai que foi repentinamente hospitalizado. Mas o pai é incapaz de reconhecer o seu filho.

Paul, a young photographer, lives with Martial, his model and lover. His sister, Camille, tries to reunite him with his father, who he has long stopped seeing. He decides to pay a visit to his father who has been suddenly hospitalized. But the father is unable to recognize his son.

Straightman
Ben Berkowitz, Ben Redgrave
120 min. EUA 1999 iCal Google Calendar
O cenário é a Chicago dos nossos dias. David Leibowitz é um aspirante a comediante, que gere um pequeno clube de comédia. David come demais, bebe demais e trai constantemente a sua namorada, Rebecca. A sua única qualidade redentora é ser um bom amigo dos seus vizinhos, Jack e Max. Jack é um trabalhador autodidacta que prefere ler a trabalhar. Ele contrasta a rudeza de David com uma tímida perspicácia e uma completa devoção pela namorada, Max. Quando esta decide abandoná-lo, o mundo de Jack é abalado. Contudo, David está lá a apoiá-lo e os dois passam a viver juntos. Infelizmente, o sonho de David de ter um antro de solteirões orgiásticos é arruinado quando Jack diz a David que é gay.

The setting is contemporary Chicago. David Leibowitz is a wanna-be-comedian, who manages a small comedy club. David eats too much, drinks too much, and constantly cheats on his girlfriend, Rebecca. His only redeeming quality is being a good friend to his neighbours, Jack and Max. Jack is a self-educated, blue-collar guy who prefers reading to working.He contrasts David's crudeness with a shy wit and a complete devotion to his girlfriend, Max. When she suddently decides to leave him, Jack's world is shattered. However, David is there for him and the two move in together. Unfortunately, David's dream of an orgiastic bachelor den is ruined when Jack tells David that he is gay.

Global Village
Laurent Coltelloni
14 min. França 1999 iCal Google Calendar
Saint-Paul, Paris. Uma entrega de um computador destinado a Paul, um arquitecto, desperta a curiosidade da vizinhança. Primeiro Serge aparece para ajudar a desempacotar. Depois, Madame Goldberg, uma senhora susceptível. E finalmente Raphaël e Jean, amigos homossexuais de Paul, que aparecem antes de irem a uma soirée "mulheres célebres" no bairro. Quando chegam os clientes de Paul, nada está pronto…

Saint-Paul, Paris. A computer delivery destined to Paul, an architect, prompts the neighborhood's curiosity. First Serge shows up to help him unpack. Then, Madame Goldberg, a susceptible lady. And finally, Raphaël and Jean, Paul's gay friends, show up before they go to a "famous ladies" soirée in the neighborhood. When Paul's clients arrive, nothing is ready …

Drôle de Félix (Funny Felix)
Jacques Martineau, Olivier Ducastel
97 min. França 2000 iCal Google Calendar
Felix vive em Dieppe com Daniel. Devido a uma série de circunstâncias, Felix pode realizar um projecto que há muito tempo planeava, a saber, viajar para Marselha para visitar o pai que ele nunca conheceu. Mas Felix é um pouco sonhador por natureza, pelo que, em vez de apanhar o comboio directamente para o destino, prefere simplesmente variar. Este método envolve o "empréstimo" de um carro ou dois. O encanto da Primavera, o campo e os vários encontros ao longo do caminho atrasam a sua viagem. Ele pode ter embarcado nesta viagem para conhecer o seu verdadeiro pai, mas, ao longo dela, ele começa a criar uma família imaginária ideal completa que inclui um irmãozinho, uma avó, um primo, uma irmã...

Felix and Daniel live in Dieppe. Thanks to a series of circumstances, Felix is able to realize a plan he has been contemplating for a long time, namely, to travel to Marseille to visit the father he has never met. But Felix is a bit of a dreamer by nature, and so, instead of taking a train directly to his destination, he elects to simply set off, willy-nilly. This method of travel involves 'borrowing' a car or two.The magic of spring, the countryside and the various encounters he experiences along the way delay his journey.He may have embarked upon his trip in order to get to know his real-life father, but, as the journey progresses, he begins to create an entire ideal imaginary family in his head that includes a little brother, a grandmother, a cousin, a sister…

Break
Jean Noel Rene Clair
Noites Hard
120 min. França 1996 iCal Google Calendar
Jean Noël René Clair reuniu para si legionários rezingões. Bestas de guerra impacientes por se entregar a boas f***s. "Já não há moral!"

Jean Noël René Clair gathers just for you querulous legionaries. War beasts impatient to indulge themselves in great f***s. "There are no morals!"

Dalida le Grand Voyage
Philippe Kohly
126 min. França 1997 iCal Google Calendar
Domingo, 3 de maio. Dia infeliz em que a cortina caiu para sempre. Dalida não existe mais! Como despedida, ela deixa algumas palavras escritas à mão: "A vida é insuportável para mim. Perdoem-me." Ela, a última diva do show business francês, decidiu partir. Vinte anos depois da sua primeira tentativa de suicídio, em 1967, também num domingo. E, como fizera naquele dia, confundira todas as pistas para que aqueles que lhe eram mais próximos não se preocupassem e a deixassem cumprir sozinha a fé que escolhera.
Um ato que foi amplamente premeditado. Porquê? Ela era famosa, colecionava troféus, recompensas, homenagens. Ela era rica, sempre linda. No entanto, naquele dia nada disso importava mais.
Sua sensibilidade artística mostrava-lhe agora uma vida cinzenta, um beco sem saída. Yolanda não queria mais ver Dalida. Dalida queria voltar a ser Yolanda. A Praça Dalida, perto de sua casa em Montmartre, Paris, foi inaugurada no dia 24 de abril. Nela um torso de bronze da cantora. Para ir além dos anos, das modas e das pessoas, o percurso de uma vida descrito neste doloroso documentário, a vida que ela decidiu pôr fim num triste domingo de maio.
Exatamente como ela desejava. Dalida sempre dizia que no dia em que ela fosse embora seria ela quem fecharia a cortina. E assim foi!

Sunday, May 3rd. Unfortunate day where the curtain came down forever. Dalida is no more! As a goodbye she leaves a few hand-written words: "Life is unbearable to me. Forgive me." She, the last French show-business diva had decided to go. Twenty years after her fist attempt of suicide, in 1967, also on a Sunday. And, as she had done on that day, she had confounded all the clues so that those who were closer to her wouldn't worry and let her fulfil alone the faith she had chosen. An act that was widely premeditated. Why? She was famous, she collected trophies, rewards, homage. She was wealthy, always beautiful. Nevertheless, on that day none of that mattered anymore. Her artistic sensitiveness showed her now a grey life, a dead end. Yolanda didn't want to see Dalida anymore. Dalida wanted to become Yolanda again. Dalida Square by her home in Montmartre, Paris, was inaugurated on April 24th. In it a bronze torso of the singer. To go beyond the years, fashions and people, the journey of a life that you will see in this grieved documentary, the life she decided put an end to on a sad May Sunday. Just as she had wished. Dalida always said that the day she was to leave she would be the one to pull the curtain down. And so it was!

The Rinse Cicle
Steve Salinaro
10 min. EUA 1999 iCal Google Calendar
"The Rinse Cycle" retrata os esforços de um homem para continuar a parecer jovem, e cujo segredo para manter a cor do cabelo é revelado quando segue um homem sensual para o duche.

"The Rinse Cycle" witnesses one man's efforts to stay looking young, whose hair dye secret comes a cropper when he follows a sexy guy into the showers.

Even Stephen
Mary-Pat Green
24 min. EUA 1999 iCal Google Calendar
Um grupo ecléctico de amigos reúne-se para recordar o seu amigo Stephen, acabando por descobrir que, mesmo no túmulo, as habilidades de casamenteiro deste permanecem intactas.

An eclectic group of friends gathers to memorialise their pal Stephen, only to find that, even from the grave, his matchmaking skills remain intact.

Paradise Bent
Parris Patton
51 min. EUA 1999 iCal Google Calendar
"Paradise Bent" revela a cultura dos fa'afafines de Samoa - rapazes que são educados como raparigas de modo a desempenharem um importante papel doméstico na cultura de Samoa - e mostra que, no que se refere ao género, existe verdadeiramente um modo samoano de ver o mundo. Subitamente, esta herança da cultura tradicional fica ameaçada pela infiltração da cena "drag" ocidental em Samoa. Guiados por Cindy por entre as complexidades da vida, temos oportunidade de testemunhar a rivalidade que emerge entre os fa'afafines mais novos e os mais velhos, à medida que os tempos mudam e as culturas tradicionais começam a desmororar-se sob a pressão.

"Paradise Bent" exposes the culture of Samoan fa'afafines - boys who are raised as girls in order to play an important domestic role in Samoan culture - and shows that when it comes to gender, there is truly a Samoan way of seeing the world. Suddenly, this traditional cultural heritage is under threat as the western drag scene filters into Samoa. Guided through the complexities of life by Cindy, we get to witness both the rivalry that is emerging between the younger and older fa'afafines, as the times change and traditional cultures begin to crack under the strain.

Encontros Casuais
Priscilla Pinto
8 min. Portugal 1999 iCal Google Calendar
Uma mulher entra no bar onde acaba a maior parte das suas noites. Esta noite parecia ser igual a todas as outras. Porém, surge um homem que ela deseja conhecer apesar da sua maneira de estar algo diferente. Isso irá criar dissabores…

A woman enters the bar where she ends most of her night-outs. This night looked like all the others. Yet, a man shows up who she craves to meet though his ways are a bit different. Problems will arise…

Pride 98 - Lisboa
Vasco Diogo
8 min. Portugal 2000 iCal Google Calendar
Primeiro registo documental sobre o Gay Pride em Portugal, no Jardim do Príncipe Real, em Lisboa.

The first documentary of the Gay Pride in Portugal, Jardim do Príncipe Real, in Lisbon.

O Ano do Pénis
Vasco Diogo
23 min. Portugal 2000 iCal Google Calendar
Recriação videográfica do espectáculo homónimo sobre política, teatro, homossexualidade, heterossexualidade, transexualidade, homens, mulheres, pornografia, arte e, não esquecendo, o pénis.

A video graphic re-creation of the homonymous show about politics, theatre, homosexuality, heterosexuality, Tran sexuality, men, women, pornography, art and, not to mention, the penis.

Jubilee
Derek Jarman
Ciclo Derek Jarman
103 min. Reino Unido 1978 iCal Google Calendar
A inventiva e profundamente pessoal fantasia punk de Jarman, de um futuro pós-apocalíptico de uma Inglaterra moribunda começa onde "A Clockwork Orange (A Laranja Mecânica)" acaba. A Rainha morreu, o Palácio de Buckingham é um estúdio de gravação e os polícias, quando não estão a partir a cabeça a jovens rapazes, têm aventuras uns com os outros. A Rainha Isabel I é transportada pelo seu astrólogo para o dealbar do século 20 para assistir à desintegração da ordem e à explosão de destruição e caos. O elenco de personagens devastadas punked-out inclui um passivamente receptivo e sexualmente atraente Adam Ant, Little Nell e uma determinada Toyah Wilcox. A versão punk de Jordan de "Rule Britannia" é um ponto alto musical do filme que inclui música de Adam and the Ants, Siouxie and the Banshees e Brian Eno. Um fascinante olhar sobre a Inglaterra pré-"Thatcherizada".

Jarman's inventive, highly personal punk fantasy of a post-apocalyptic future of a dying England takes off where "A Clockwork Orange" ended. The Queen is dead, Buckingham Palace is a recording studio and the police have it off with each other when they're not breaking the heads of young men. Queen Elizabeth I is transported by her astrologer to the close of the 20th century to witness the desintegration of order and the explosion of destruction and chaos. The cast of wasted characters includes a passively receptive and sexually mesmeric Adam Ant, Little Nell and a strong-willed Toyah Wilcox. Jordon's punk version of "Rule Brittania" is a musical highlight with additional music by Adam and the Ants, Siouxie and the Banshees, and Brian Eno. A fascinating look at a pre-Thatcherized England.

Vilain Petit Cafard
Richard Sidi
12 min. França 2000 iCal Google Calendar
Uma rapariga adorável apaixona-se por um indivíduo de cor com um nariz como uma batata. Eles podiam casar-se, ter muitos filhos… Mas o que acontece?

An adorable girl falls in love with a colored fellow with a nose like a potatoe. They could marry, have a lot of children… But what happens?

Couch
Hanspeter Ammann
11 min. Suíça 2000 iCal Google Calendar
Este filme é talvez uma fantasia sobre a aliança curativa entre psicanalista e paciente; as expressões faciais do "paciente" reclinado varrem o mapa emocional, da dor e da vulnerabilidade ao flirt e ao amor. O paciente está nu tal como num sonho freudiano de nudez, onde o verdadeiro Eu é revelado e todas as máscaras caem. Os dois abraçam-se. O abraço é ao mesmo tempo sexual e terno. Os nossos preconceitos normais sobre a relação terapêutica são ameaçados.

This film is perhaps a fantasy of the healing alliance between psychoanalyst and patient; the facial expressions of the reclining "patient" sweep across the emotional map, moving from pain to vulnerability, to flirtatiousness and love. The patient is naked as in a Freudian dream of nakedness, where the true self is revealed, all pretence dropped. The two embrace. The embrace is both sexual and tender. Our normal preconceptions of the therapeutic relationship are threatened.

Guillermo tem dezasseis anos, muito tempo livre e um novo centro comercial no seu bairro onde pode soltar as suas hormonas. Este ano decidiu conhecer homens de carne e osso. Só "En malas compañias" (em más companhias) pode uma pessoa divertir-se, aprendendo as coisas que realmente interessam. Tudo o resto pode esperar.

Guillermo is sixteen years old, has plenty of time and a new mall in his neighborhood where he can give free rein to his hormones. This year he has decided to meet real men. Only "En malas compañias" (in bad company) one can enjoy oneself, learning what really matters. All the rest can wait.

Cadeaux
Jean-Pascal Hattu
20 min. França 1999 iCal Google Calendar
Antoine, de 20 anos, passa sempre o Natal com a sua família. Ele está dividido entre os deveres familiares e o desejo de encontrar de novo o jovem que ama.

Antoine, 20 years old, always spends Christmas with his family. He is torn between family duties and his desire to find again the young man he loves.

A Luv Tale
Sidra Smith
45 min. EUA 1999 iCal Google Calendar
Uma comédia despudoradamente romântica, produzida pela nata dos talentos femininos negros da TV dos EUA. Enquadrado no duro mundo da publicação de revistas, "A Luv Tale" retrata Candice, chefe-editorial de uma importante revista feminina, que é sobrecarregada de trabalho e menosprezada pelo seu patrão/namorado. Depois de um dia particularmente tenso, ela aparece numa sessão de fotografia e conhece uma jornalista, Taylor, despontando uma amizade que toma um rumo inesperada. Uma abordagem comercial e um grande desempenho a título de convidado por parte do rapper MC Lyte garantem uma abordagem abrangente para esta história ao género de "soap-opera" com uma reviravolta satisfatoriamente surpreendente.

A unashamedly romantic comedy produced by the crème of black female US TV talent . Set in the harsh world of magazine publishing, "A Luv Tale" features Candice, Editor-in-Chief of a prominent glossy who is being over-worked and overlooked by her boss/boyfriend. After a particular stressful day she pops into a photo shoot and meets a journalist, Taylor, sparking a friendship that takes an unlikely turn. A commercial approach and a great guest role for rapper MC Lyte guarantee a mainstream feel for this soap-style tale with a satisfyingly surprising twist.

Tu Croix Qu'on Peut Parler d'Autre Chose Que d'Amour?
Béatrice Kordon, Sylvie Ballyot
40 min. França 1999 iCal Google Calendar
Uma encoraja a outra. Uma não conseguiria viver sem a outra… O amor não deixou de alargar os nossos horizontes. Dissemos a nós mesmas: discutir a intimidade é ir ao âmago do eu; a resposta a algo absoluto. Uma tentativa de contar tudo, ou quase. Graças ao cinema, graças à nossa câmara. Câmara - o instrumento, câmara - a testemunha, câmara - o olhar, câmara - o transmissor. Filmámo-nos a nós próprias diariamente durante mais de 4 anos.

One encourages the other. One could not exist without the other… Love has not ceased to broaden our horizons. We said to ourselves: discussing intimacy is to go deep inside oneself; the response to something absolute. An attempt to say it all, or almost. Thanks to the cinema, thanks to our camera. Camera - the tool, camera - the witness, camera - the look, camera - the transmitter. We have filmed ourselves daily for more than 4 years.

Gaïa
Olivier Robinet de Plas
22 min. França 1999 iCal Google Calendar
Roger, um cinquentão, introduz o seu amigo Eric, mais jovem, aos prazeres da caça. Ao perseguir uma cerva, Eric faz uma descoberta inesperada: uma jovem urinando tranquilamente entre a vegetação. Ao persegui-la, eles chegam a um lugar para o qual nada os tinha preparado…

Roger, around fifty, introduces his younger friend Eric to the delights of hunting. While chasing a doe, Eric stumbles upon an unexpected find: a young woman urinating on the vegetation. Following her, they reach a place for which nothing had prepared them…

Leçons de Ténèbres
Vincent Dieutre
75 min. França 2000 iCal Google Calendar
Utrecht, Naples, Rome…três cidades e duas histórias de amor guiam o itinerário nocturno de um homossexual à procura da beleza perdida.Entre jornal íntimo e drama barroco, o filme reconstitui, usando fragmentos, uma viagem fatal, sob o signo de Caravaggio.Pintura, sensualidade, descontrolo urbano, "Leçons de Ténèbres" é uma colagem incandescente de uma vaidade "trash". Um fresco sombrio definido por Vincent Dieutre como "uma história de amor... uma história de amor pela Arte..."

Utrecht, Naples, Rome...three cities and two love stories guidethe nocturnal itinerary of a homosexual in search of beauty lost...Between intimate journal and baroque drama, by using fragments the film reconstructs a fatal voyage, placed under the sign of Caravaggio.Painting, sensuality, urban drifting, "Tenebrae Lessons" is an incandescent collage of a trash "vanitas". A shadowy fresco defined by Vincent Dieutre as "a love story…a love of Art story…"

Lesbien Raisonnable (Lesbian Rationale)
Josée Constantin, Catherine Gonnard
27 min. França 1999 iCal Google Calendar
Ser lésbica hoje é como ser feminista sem o saber. Não se reivindica mais, vive-se. Há o antes e o depois do assumir-se. A visibilidade, o "orgulho lésbico" amadureceu e cresceu graças ao activismo militante, às redes de convívio, aos locais comerciais, à imprensa associativa, ao "assumir-se", aos artistas na moda, ao nascimento de uma comunidade... "Lesbien Raisonnable" conta uma história contemporânea dos últimos 4-5 anos, fazendo um breve ponto da situação dos meios lésbicos francófonos (França, Bélgica, Canadá, Suíça). Excertos de curtas e longas metragens, filmes experimentais, documentários realizados por e sobre lésbicas, imagens de vídeo ligadas a vários acontecimentos lésbicos e magníficas imagens de apresentação de pousadas, bem como entrevistas a lésbicas, compõem este "cocktail".

Being a lesbian nowadays is like being a feminist with knowing it. One does not claim it, one lives it. There is the before and the after coming-out. The visibility, the "lesbian pride" matured and grew up thanks to the militant activism, the chat networks, the commercial sites, the associative press, the coming out of the closet, the fashion artists, the birth of a community… "Lesbien raisonable" tells a contemporary story of the last 4-5 years, describing the state of affairs of the French-speaking lesbian scene (France, Belgium, Canada, Switzerland). Excerpts of short and long motion pictures, experimental films, documentary films directed by and for lesbians, video-archives concerning lesbian events and wonderful images presenting inns, as well as interviews of lesbian, is what this "cocktail" is made of.

Outtakes
Katherine Brooks, Karen Klopfenstein
98 min. EUA 1998 iCal Google Calendar
A história é um filme-dentro-de-um-filme: Cassy é uma tórrida realizadora independente de 22 anos que trava a batalha de criar o seu filme-revelação. A sua atitude despreocupada combina perfeitamente com o seu estilo de lésbica Casanova, até que Lauren aparece em cena, uma entrada imprevista que irá mudar dramaticamente tudo para Cassy. Entre infrutíferas sessões de "casting", ensaios frustrantese enquanto sofre nas mãos de alguns actores arrogantes, Cassy dá por si encantada por Lauren, uma hetero comprometida, o que causa instantaneamente problemas para o seu próprio ego. Apesar de não muito trabalhado e de não ser perfeito, "Outtakes" vence pelo argumento realmente convincente e algumas actuações de primeira classe.

The story is of a film-within-a-film: Cassy is hot 22-year-old indie director locked in a battle to make her breakthrough feature. Her devil-may-care persona matches perfectly with her lesbian Casanova lifestyle, until Lauren appears on set, an unassuming entrance that will dramatically change everything for Cassy. In the midst of fruitless casting sessions, frustrating rehearsals and while suffering at the hands of some royal diva actors, Cassy finds herself charmed by the straight-laced Lauren, instantly causing problems for her own ego. Not polished, not perfect, "Outtakes" wins out nonetheless with a really convincing script and some first class performances.

The Garden
Derek Jarman
Ciclo Derek Jarman
88 min. Reino Unido 1990 iCal Google Calendar
Enquanto o realizador Jarman dorme inquietamente no seu jardim, os seus sonhos misteriosos - seleccionados do seu subconsciente e e da sua imaginação febril -, são representados na sua glória mais plena e "queer". As imagens líricas de amor entre homens, ternura e arte que são pontuadas com belas imagens da natureza; mas todas colidem com uma contracorrente de homofobia, perseguição e morte. O principal impulso narrativo do filme que é uma alegoria à SIDA é o retrato de dois amantes que, tal como Jesus Cristo, são insultados, presos, torturados e crucificados pelas suas crenças. Uma obra de arte filmada de modo assombroso, cheia de imagens poéticas e alimentada por um intenso desejo de compreensão, paz e irmandade. Valorizada pela assombrosa banda sonora de Simon Fisher Turner e pelo desempenho de Tilda Swinton.

While director Jarman fitfully sleeps in his garden, his cryptic dreams - culled from his subconscious and his fevered imagination - are played out in their fullest, queerest glory. The lyrical images of male love, tenderness and art are interspersed with images of natural beauty; but all collide against a backlash of homophobia, persecution and death. An allegory for AIDS, the film's main narrative thrust depicts two male lovers as they, in the manner of Jesus Christ, are taunted, arrested, tortured and are crucified for their beliefs. A stunningly filmed work of art, full of poetically realized images and fueled with an intense longing for understanding, peace and brotherhood. Supported by a haunting score by Simon Fisher Turner and featuring Tilda Swinton.

Boys Don't Cry
Kimberly Pierce
115 min. EUA 1999 iCal Google Calendar
OSCAR 99 PARA A MELHOR ACTRIZ (HILARY SWANK)
NOMEAÇÃO PARA OSCAR 99 PARA A MELHOR ACTRIZ SECUNDÁRIA (CHLÖE SEVIGNY)
"Boys Don't Cry" conta a complicada história de Teena Brandon, uma jovem rapariga cujos esforçoscontinuados para suprimir o seu género são recompensados por um bem sucedida transformação, psicológica e social, num rapaz, mas punidos pela intolerância daqueles que se recusam a ver para lá do corpo dela.Baseado na personagem verídica homónima, "Boys Don't Cry" passa-se no início dos anos 90, em Falls City (Nebraska), onde o jovem Brandon esconde a sua identidade feminina e procura a excitação de um novo amor e do companheirismo masculino.O cabelo curto, os traços de rapaz, as roupas de cowboy e o sorriso confiante de Brandon contribuem para o seu charme natural; no entanto, são precisamente essas qualidades independentes do género - inocência, optimismo, ternura e lealdade - que conquistam o amor de Lana e a confiança de John. Porém, a ignorância, o medo e uma noção de masculinidade ameaçada dominam os "verdadeiros homens" da cidade e determinam o desfecho violento da história.Apesar de este filme tocar em questões que dizem respeito à diferença entre ser-se lésbica e ser-se uma mulher que sente que é um homem, o filme consegue realçar o ódio provocado pela ignorância das outras personagens, e o uso da violência como uma manifestação do seu sentido específico de "masculinidade".

OSCAR 99 FOR BEST ACTRESS IN A LEADING ROLE (HILARY SWANK)
NOMINATION FOR AN OSCAR 99 FOR BEST ACTRESS IN A SUPPORTING ROLE (CHLÖE SEVIGNY)
"Boys Don't Cry" focuses on the complicated story of Teena Brandon, a young girl whose sustained efforts to supress her gender are rewarded by a successful psychological and social transformation into a boy, but punished by the intolerance of those who refuse to see beyond her body.Based on the true character by the same name, "Boys Don't Cry" is set in the early 1990s in Falls City (Nebraska) where the young Brandon hides his female identity and seeks the excitement of a new love and of male bonding. Brandon's short hair, boyish features, cowboy clothes and confident smile help sketch his natural charm; yet it is those qualities independent of gender - innocence, optimism, tenderness and loyalty - which win the love of Lana and the trust of John. Ignorance, fear and a threatened sense of manhood, however, overcome the town's "real men" and determine the story's violent dénouement.Although "Boys Don't Cry" touches upon the issues that concern the difference between being a lesbian and being a woman who feels she is a man, the film is most succesful in emphasizing the other characters' ignorance-driven hatred and their use of violence as a manifestation of their particular sense of "manhood".


The Brandon Teena Story
Greta Olafsdottir, Susan Muska
Noite Transgender
90 min. EUA 1998 iCal Google Calendar
Um jovem chega a Falls City, uma pequena cidade do Nebraska rural, no princípio de Dezembro de 1993. Brandon Teena, de 20 anos de idade, é um estranho nesta cidade mas a sua forma de estar amistosa e o seu charme juvenil levam-no a conquistar rapidamente novas amizades entre os seus pares. As raparigas da terra sentem-se particularmente atraídas por ele e este não tem dificuldades em encontrar namorada. No entanto, apenas três semanas depois, na noite de Natal, Brandon é brutalmente espancado e violado por dois dos seus amigos. Este surpreendente acto de violência foi desencadeado pela descoberta dos dois rapazes de que Brandon é na verdade uma rapariga. Uma semana mais tarde, na noite de passagem de ano, a alguns quilómetros de distância de Falls City, os mesmos homens assassinam Brandon e o jovem casal em cuja casa Brandon procurara refúgio.O documentário de Susan Muska e Gréta Ólafsdottir debruça-se de forma mais aprofundada sobre este caso. O que este filme revela é um surpreendente potencial para o ódio - baseado na homofobia - nos habitantes da América rural.Conta-nos também a história trágica de alguém que nasceu com o sexo "errado" e a procura da sua identidade. Ficamos a saber como a ambiguidade sexual deste jovem foi considerada como uma traição, e teve como resposta uma perturbante hostilidade por parte dos habitantes desta remota cidade.O filme deixa claro que estes continuam à procura de uma explicação para estes terríveis acontecimentos.

A young man arrives in Falls City, a small town in rural Nebraska, at the beginning of December 1993. 20-year-old Brandon Teena is a stranger to this town but his friendly manner and youthful charm soon win him friends among his peers. The town's young girls are particularly attracted to him and he has no difficulty finding a girlfriend. However, only three weeks later, on Christmas Eve, Brandon is brutally beaten up and raped by two of his friends. This astonishing act of fury was prompted by his friends' discovery that Brandon is in fact a girl. A week later, on New Year's Eve, a few miles out of Falls City, the same two young men murder Brandon and the young couple at whose home Brandon had sought refuge.Susan Muska and Gréta Ólafsdottir's documentary takes a closer look at this case. What this film reveals is an astounding potential for hatred - founded on homophobia - among the inhabitants of rural America.It also tells the tragic story of someone who happened to be born with the "wrong" sex and his/her search for identity. We learn how this young person's sexual ambiguity was regarded as a betrayal and was met with disturbing hostility by the inhabitants of this remote little town.The film makes it clear that the townspeople are still looking for an explanation for these terrible events.

Gelée Précoce (Early Frost)
Pierre Pinaud
17 min. França 1999 iCal Google Calendar
Caroline, 10 anos, tem uma vida pacata até se aperceber que Pitou, o seu coelho de estimação, se sente atraído por coelhos do mesmo sexo. Esta novidade lança a sua relação com os pais num turbilhão. Eles decidem resolver a crise. Mas a sua infeliz decisão terá consequências imprevistas.

Caroline, 10, leads an unremarkable life until she learns that Pitou, her pet rabbit, is attracted by rabbits of the same gender. This news throws her relationship with her parents into turmoil. They decide to resolve the crisis. But their unfortunate decision will have unforeseen consequences.

Tendo como cenário a Hong Kong dos nossos dias, este filme do conceituado realizador e fotógrafo, Yonfan, adapta um recente escândalo público envolvendo mais de um milhar de fotografias de polícias de Hong Kong, em vários estádios de nudez, descobertas no apartamento de um abastado fotógrafo. Partindo desta premissa, Bishnoen tece uma história sumptuosa e provocante misturando os mundos opostos de gigolos e polícias. O filme centra-se em Jet, o mais célebre "call-boy" de Hong Kong, e Sam, um polícia de assombrosa beleza que exuda mistério de trás de uma inocente aparência. Quando o calejado Jet finge-se vulnerável para tentar seduzir Sam, o polícia supostamente inofensivo revela-se muito mais do que Jet esperava…

Set in the modern-day Hong Kong, this film by the renowned director and photographer, Yonfan, dramatises a recent public scandal in which more than a thousand photographs of Hong Kong policemen, in very stages of undress, were discovered in the apartment of a wealthy photographer. From this premise, "Bishnoen" weaves a lavish and provocative tale blending the contradictory worlds of gigolos and policemen, in which rapturous infatuation threatens order at every turn. The film centres around Jet, the most celebrated call-boy in Hong Kong, and Sam, a stunning looking policeman who exudes mystery from behind an innocent façade. When hardened Jet feigns vulnerability to try to seduce Sam, the supposedly harmless cop proves to be more than Jet bargained for…

Crash and Burn
David Graham
25 min. EUA 1999 iCal Google Calendar
É óbvio que Randy, um dançarino da Broadway, e Warren, um apetitoso empregado de bar, estão prestes a separar-se. Quando Randy é despedido, Warren envolve-se numa aventura sexual invulgar e perigosa. Após esta trágica noite de infernos separados, Randy - esgotado e humilhado - encontra Warren, mais morto que vivo, amarrado e espancado. Esmagados por estes infelizes acontecimentos, os dois lançam-se temporariamente para os braços um do outro. Será para sempre desta vez? "Crash and Burn" permite-nos, simultaneamente, um olhar realístico sobre as vidas tumultuosas destes dois homens e vislumbrar alguns dos clubes e vielas mais sombrios de Nova Iorque. Este rápido e ritmado filme gay independente já foi exibido em dois dos mais conceituados festivais de Cinema Gay e Lésbico dos EUA.

It's obvious that Randy, a Broadway dancer, and Warren, a stud bartender, are more than ready to split-up. As Randy gets fired, Warren gets involved in a kinky and dangerous sexual escapade. After this tragic night of separated hells, Randy - strung out and humiliated - finds Warren, strung up, bound, and beaten. Crushed by these unfortunate events, the two are temporarily thrown back into each other's arms. Will it be for good this time? Along with a realistic look at the swirling lives of these two men, "Crash and Burn" offers us a glimpse into some of New York's darker clubs and alleys and asks us to re-examine just what it is that keeps us in our own personal chains. This fast-paced Gay-Indie Film has already appeared in two of the America's leading Gay and Lesbian Film Festivals.

Johns
Scott Silver
92 min. EUA 1997 iCal Google Calendar
Existem muitos rapazes que sobrevivem do seu charme em Santa Monica Boulevard… Todos se dão a conhecer pelo mesmo nome, John! Existem muitos homens que pagam pelo charme dos rapazes de Santa Monica, os Johns! Os raios de sol iluminam violentamente uma quente manhã de Inverno em Los Angeles. É 24 de Dezembro, John e Donner passeiam pelo asfalto de Santa Monica Boulevard, procurando dinheiro…

In Santa Monica Boulevard there are many boys surviving on their charm… All of them introduce themselves using the same name, John! There are many men who pay for the charm of the Santa Monica boys, Johns! Sunbeams violently lighten a hot winter morning in Los Angeles. It is December 24, John and Donner hit the streets of Santa Monica Boulevard, looking for money…

Der Rosenköning (The Rose King)
Werner Schroeter
121 min. Alemanha, Portugal 1987 iCal Google Calendar
Anunciado como "um sonho febril do 'enfant terrible' do cinema alemão" e descrito como "uma inteligente mistura de gótico escatológico e do 'kitsch' católico", este conto romântico homoerótico retrata o amor obsessivo de um jovem - que está a cultivar a rosa perfeita - por um elegante jardineiro italiano. Com meia dúzia de línguas diferentes, uma narrativa fracturada e um leque de música que alterna entre valsas vienenses e cantos africanos, o filme tem como cenário uma praia do Mediterrâneo onde vivem uma mulher (Magdalena Montezuma) e o seu filho adulto, Albert. Albert, que deseja o jovem Fernando, rapta-o, aprisiona-o e começa a controlar-lhe a vida, dando-lhe banho e alimentando-o com a rosa que cultivou - uma situação que leva a uma forma de sacrifício. Montezuma, que trabalhou com Schroeter desde o início da carreira do realizador, morreu, vítima de cancro, duas semanas depois do fim das filmagens.

SOBRE O REALIZADOR

Referido uma vez pelo falecido Rainer Werner Fassbinder como o seu único par na Alemanha, Werner "Génio-Louco" Schroeter, nascido em 1945, é uma figura relativamente desconhecida no circuito internacional de cinema, apesar de ser uma reconhecida influência nas obras de Wenders, Herzog, von Praunheim e Syberberg. O seu filme "Malina" distingue-se do seu trabalho anterior por ter sido exibido, embora durante um curto espaço de tempo, no "Joseph Papp's Public Theatre" de Nova Iorque. Apesar de ter recebido críticas, em geral confusas mas positivas, "Malina" foi exibido somente nesta pequena sala de cinema e muito pouco solicitado por outras salas do país. Tendo iniciado a carreira cinematográfica em 1968, os seus primeiros trabalhos, inicialmente filmados em 8mm, foram experimentais e tinham um tema comum: a ópera e os seus excessos concomitantes - ao ponto de estes trabalhos serem referidos como óperas "underground". Conhecido pela sua abordagem de vanguarda e pelo seu estilo frequentemente extravagante de contar histórias, ele começou gradualmente a filmar longas metragens quase- comerciais, todas de baixo orçamento, mas dando maior ênfase a um enredo compreensível (embora nunca fácil). "Eika Katappa" (1969, 144 min.) foi um dos seus primeiros filmes e narrava uma trágica história de amor gay. O seu angustiante documentário, "The Reign of Naples" (também conhecido por "The Kingdom of Naples", 1978, Alemanha/Itália), é uma intensa história social sobre a vida dos pobres e excluídos (incluindo prostitutas e homossexuais), em Nápoles, de 1944 a 1969. Foi um surpreendente sucesso de Schroeter junto do público europeu. A par da sua carreira como realizador, Schroeter continua a trabalhar como encenador de teatro e ópera na sua Alemanha natal.

Advertised as "a fever dream from the 'enfant terrible' of German Cinema" and described as a "brilliant assemblege of Gothic rot and Catholic kitsch", this romantic homoerotic tale involves the obsessive love a young man - who is growing the perfect rose - has for a handsome Italian gardener. With a half dozen different languages, a fractured narrative and music that alternates between Viennese waltzes and African chants, the film is set near the Mediterranean beach where a woman (Magdalena Montezume) and her grown son, Albert, live. Albert who is in lust with the young Fernando, kidnaps him, imprisiones him and begins to control his life, bathing him and feeding him the rose which he grew - a situation that leads to a form of sacrifice. Montezuma, who had worked with Schroeter since the beginning of his career, died of cancer two weeks after the completion of filming.

ABOUT THE DIRECTOR

Once called by the late Rainer Werner Fassbinder as his only equal in Germany, Werner "Mad Genius" Schroeter, born in 1945, is a relatively unknown figure in the international film circuit, despite being an acknowledged influence to Wenders, Herzog, von Praunheim and Syberberg. His film "Malina" was unlike most of his previous works in that it enjoyed a theatrical, albeit limited run at Joseph Papp's Public Theatre in New York. But despite generally puzzled but positive reviews, its engagement was confined to the one small cinema and has received very few additional bookings around the country. Making films since 1968, his early works, which were primarily filmed in 8mm, were experimental and had a common theme of opera and its accompanying excesses - to the point that they were often referred to as underground operas. Known for his avant-garde approach and his frequently flamboyant style of story telling, he gradually began making more quasi-commercial features, all low budget but made with a greater emphasis on a discernable (but never easy) plot. "Eika Kattapa" (1969, 144 min.) was one of his earliest films and featured a tragic gay love story. His harrowing documentary, "The Reign of Naples" (aka "The Kingdom of Naples", 1978 Germany/Italy), is a vivid social history on the life of the poor and disenfranchised (including prostitutes and homosexuals) in Naples from 1944 to 1969. It was a surprising success for Schroeter with European audiences. In addition to his filmmaking, Schroeter continues to work as a director of live theatre and opera in his native Germany.


But (Goal)
Jean Noel Rene Clair
Noites Hard
100 min. França 1998 iCal Google Calendar




Die Konigin (The Queen)
Werner Schroeter
100 min. Alemanha 1999 iCal Google Calendar
Este é um retrato de Marianne Hoppe, uma das mais fascinantes actrizes alemãs do século XX. Marianne Hoppe é a personificação da continuidade numa época fragmentada. Até agora, Marianne Hoppe optou, como uma verdadeira rainha, por não revelar quão desgastante esta continuidade podia ser - em particular entre os anos 1933 e 1945. Sob a forma de um monólogo interior, o filme traça uma trajectória compreendendo a capacidade expressiva desta grande actriz patente nos papéis que representou e o que se passava no seu íntimo. O filme resultante é o registo de uma vida de 1925 até 1999, caracterizada por um eterno conflito entre arte e vida, que nós leva a reflectir sobre os nossos próprios desejos e referências políticas.

This is a portrait of Marianne Hoppe, one of the most fascinating German actresses of the twentieth century. Marianne Hoppe is the embodiment of continuity in fragmented times. So far, Marianne Hoppe has chosen, like a queen, to keep for herself the story of just how draining this continuity could be - particularly during the years between 1933 and 1945. Told in the form of an interior monologue, this film spans a trajectory from this great actress' expressive ability in her acting roles to what was happening to her inside. The resulting film is the record of a life from 1925 to 1999, characterized by an eternal conflict between art and life, which prompts us to reflect upon our own desires and political standards.

Below the Belt
Laurie Colbert, Dominique Cardona
12 min. Canadá 1998 iCal Google Calendar
Duas raparigas de 17 anos apaixonam-se uma pela outra. Precisamente quando estão completamente preocupadas consigo mesmas, uma das raparigas descobre, para sua surpresa, que a mãe, que ela sempre julgou ter um casamento feliz com o seu pai, mantém um relacionamento extra-conjugal…

Two seventeen-year-old girls fall in love with each other. Just when their minds are completely preoccupied with themselves, one of the girls makes the astonishing discovery that her mother, whom she always believed to be happily married to her father, is having an affair…

My Feminism
Dominique Cardona, Laurie Colbert
55 min. Canadá 1997 iCal Google Calendar
Ficou famosa a descrição que Pat Robertson, evangelista americano, fez do movimento das mulheres como um movimento socialista, político anti-família, que encoraja as mulheres a deixarem os seus maridos, a matarem os seus filhos, a dedicarem-se à bruxaria e a tornarem-se lésbicas - ah, se tudo isto fosse verdade. Um olhar fortemente inspirador e verdadeiramente essencial para o caminho até aqui percorrido, e ao que ainda fica por percorrer.

US evangelist Pat Robertson famously described the women's movement as a socialist, anti-family-political movement that encourages women to leave their husbands, kill their children, practice witchcraft and become lesbians - ah, if only it were true. A highly inspiring and truly essential look at how far we've come and what is still left to do.

Caravaggio
Derek Jarman
Ciclo Derek Jarman
93 min. Reino Unido 1986 iCal Google Calendar
Michelangelo Merisi Caravaggio (1573-1610) foi o último, talvez o melhor, e certamente o mais controverso pintor da Renascença Italiana. Este tributo audacioso ao perturbante artista tem Nigel Terry no papel de Caravaggio, um "menino-mau" da aristocracia italiana que escandalizou a ordem estabelecida com as suas pinturas vagamente eróticas de Santos nus usando como modelos prostitutos e jovens marginais. Jarman retrata Caravaggio como um homem de paixões intensas - artística, emocional e fisicamente - que era também um bissexual com uma apetência pela "troca dura no mercado de carne". Sean Bean desempenha o papel do bissexual Ranuccio, o rude amante de Caravaggio, e Tilda Swinton o de Lena, a bela amante que se interpõe entre eles. Um elegante filme combinando anacronismo jocoso (uma técnica novamente empregue em "Edward II") e uma comovente história de amor homoerótica, trabalho de câmara impressionante e uma atmosfera complexa e impressionista. Jarman levou sete anos a preparar o filme e, uma vez iniciada a produção, ele rodou-o em apenas cinco semanas.

Michelangelo Merisi Caravaggio (1573-1610) was the last, perhaps the greatest, and certainly the most controversial painter of the Italian Renaissance. This bold tribute to the violative artist features Nigel Terry as Caravaggio, a "bad-boy" of Italian aristocracy who scandalized the established order with his faintly erotic paintings of the naked saints modeled by prostitutes and street urchins. Jarman portrays Caravaggio as a man of intense passions - artistically, emotionally and physically - who was also a bisexual with a taste for "rough trade". Sean Bean is the bisexual Ranuccio, his rugged lover, and Tilda Swinton is Lena, his beautiful mistress who comes between them. An elegant film blending anachronistic playfulness (a technique used again in "Edward II") with a touching homoerotic love story, spectacular camera work and a complex, impressionist feel. Jarman spent seven years preparing for the film and when actual production began, he made it only in five weeks.

Dream Kitchen
Barry Dignam
9 min. Irlanda 1999 iCal Google Calendar
Um jovem chega a casa e encontra o pai mais uma vez a reparar o carro e a mãe ocupada a cozinhar, como de costume. Neste ambiente deprimente e desencantado o filho imagina uma luxuosa cozinha de sonho, onde arranja coragem para contar aos seus surpreendidos pais a boa nova: "Sou gay." Mas o seu conto de fadas chega ao fim cedo demais...

A young man arrives home to find his Dad repairing the car again and his Mum busy cooking, as usual. In these depressingly dreary surroundings the son imagines a luxurious dream kitchen, in which he plucks the courage to tell his astonished parents the good news: "I'm gay." But, all too soon, his fairy-tale comes to an end...

Swallows
Harvey Marks
90 min. EUA 1999 iCal Google Calendar




Peppermills
Isabel Hegner
12 min. EUA 1997 iCal Google Calendar
VENCEDOR DO "TEDDY AWARD" PARA MELHOR CURTA-METRAGEM, FESTIVAL DE CINEMA INTERNACIONAL DE BERLIN - ALEMANHA 1998
Uma jovem mulher encontra-se numa esquadra de polícia a participar um assalto ao seu apartamento. Ela está particularmente aborrecida com o roubo da sua colecção de 257 moedores de pimenta e descreve as diferentes circunstâncias em que os adquiriu nas suas viagens pelo mundo fora... até que se apercebe de um desses seus preciosos objectos sobre a secretária defronte...

WINNER OF THE TEDDY AWARD FOR BEST SHORT FILM, BERLIN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL - GERMANY 1998
A young woman sits at the police station making a statement about the burglary of her apartment. She is particularly upset about the theft of her collection of 257 peppermills and describes the many different circumstances in which she acquired them on her travels around the world... until she catches sight of one of her prized objects on the desk in front of her...


Aimme und Jaguar
Max Farberbock
126 min. Alemanha 1998 iCal Google Calendar
Lilly Wust tem cerca de trinta anos em 1943. É casada, mãe de quatro filhos e uma boa dona de casa. Certa noite, num concerto, Lilly conhece uma jovem mulher. Quando as duas mulheres voltam, inesperadamente, a encontrar-se Lilly apercebe-se dos decididos avanços de Felice e sente-se estranhamente atraída por ela. Felice distingue-se de qualquer mulher que Lilly tenha conhecido: é mais confiante, mais enérgica e mais inteligente. E assim, entre bombardeamentos e perseguições, Lilly e Felice iniciam um apaixonado romance. Quase todos os dias, as mulheres escrevem cartas e poemas uma à outra, usando pseudónimos: Lilly torna-se Aimée, e Felice, Jaguar.

Lilly Wust is in her late twenties in 1943. She is married, mother of four sons and a good housewife. At a concert one evening Lilly meets a young woman. When the two women meet again unexpectedly Lilly finds herself the subject of Felice powerful advances and feels strangely attracted to her. Felice is like no other woman Lilly has ever know: she is more self-confident, more energetic and more intelligent. And so, in the midst of the bombing and persecution, Lilly and Felice commence a passionate affair. Almost every day, the women write letters and poems to each other, using pen names: Lilly becomes Aimée, and Felice, Jaguar...

Outrage
Jean Noel Rene Clair
Noites Hard
120 min. França 1996 iCal Google Calendar
JNRC vai mais longe com "Outrage". Este filme é "insubordinado" e fascinante: legionários, transferidos devido a má conduta, revelam a suas preversões - muitas vezes inimagináveis. Um filme de choque.

JNRC goes further with "Outrage". This film is "insubordinate" and fascinating: some legionaries, transferred for bad behavior, expose their perversions - often unimaginable. A shock film.

Flachendrenen (Truth or Dare)
Eduardo Condorcet
10 min. Portugal, Alemanha 1999 iCal Google Calendar
Axel vista hoje a sua familia numa Datscha nos arredores de Berlim. Com ele está Michael (Mike) o seu companheiro. Axel quer que Michael conheça a sua família, mas não tem intenção de apresentá-lo como seu companheiro, muito menos afirmar-se como homosexual. Para Mike a mentira é sempre mentira, mas o espírito infantil de Axel não dita assim. Durante a refeição o irmão de Axel (Dietmar) embriaga-se. Também para ele a verdade devia vir ao de cima e desafia o seu irmão para um jogo, "Flaschedrehen" (verdade ou consequência). Prevendo as intenções do irmão Axel excusa-se deixando Dietmar a pressionar a sua mãe. A confusão que daí resulta deixa o Pai prepelexo com a súbita violência de Dietmar. O Pai tenta acalmar Dietmar mas este enfurece-se e deixa a festa. Neste momento, Axel decide revelar-se. O pai ainda baralhado pela atiude de Dietmar não presta atenção a Axel. Quando finalmente pergunta a Axel o que ele tem para dizer, Axel perdeu a vontade e a coragem de falar. Mike está profundamente desapontado. A familia diverte-se com uma sessão de fotografias. Parecm fazer tudo para encenar uma felicidade cheia de buracos. Depois disto Mike não conseguirá encarar a relação com Mike da mesma forma. Flaschenderehen é assim uma not-coming-out story. É uma história acerca do medo de se encarar a verdade e de falar acerca dela. Fazer este filme foi particularmente importante para mim numa altura em que, apesar da Christopher Street Day e da crescente vocação de Berlim como cidade "tolerante", os arredores da capital alemã e o estado envolvente de Brandenburgo, continuam a manifestar de novo de forma procupante, sinais evidentes de intolerância.

Axel sees his family today in a Datscha on the outskirts of Berlin. With him is Michael (Mike) his companion. Axel wants Michael to meet his family, but he has no intention of presenting him as his partner, much less declaring himself homosexual. For Mike, a lie is always a lie, but Axel's childish spirit doesn't dictate it that way. During the meal, Axel's brother (Dietmar) gets drunk. For him, too, the truth must come out and he challenges his brother to a game, "Flaschedrehen" (truth or dare). Anticipating his brother's intentions, Axel excuses himself, leaving Dietmar to pressure his mother. The resulting confusion leaves the Father preoccupied with Dietmar's sudden violence. The Father tries to calm Dietmar down but he gets angry and leaves the party. At this moment, Axel decides to reveal himself. The father, still confused by Dietmar's attitude, doesn't pay attention to Axel. When he finally asks Axel what he has to say, Axel has lost the will and courage to speak. Mike is deeply disappointed. The family has fun with a photo session. They seem to do everything they can to stage happiness full of holes. After this, Mike will not be able to view his relationship with Mike in the same way. Flaschenderehen is thus a not-coming-out story. It's a story about the fear of facing the truth and talking about it. Making this film was particularly important for me at a time when, despite Christopher Street Day and Berlin's growing vocation as a "tolerant" city, the surroundings of the German capital and the surrounding state of Brandenburg continue to express themselves in a promising way again. , clear signs of intolerance.

Malina
Werner Schroeter
125 min. Alemanha 1991 iCal Google Calendar
Adaptada de um romance da feminista Ingeborg Bachman (falecida em 1973), este drama em língua francesa sobre o "amour fou", foi filmado pela realizadora/directora de fotografia Elfi Mikesch. Isabelle Huppert interpreta o papel de uma romancista a braços com uma profunda depressão e angústia existencial. Ela vive em Viena com a muito mais tranquila Malina (Mathieu Carriére), uma fotógrafa. Repleta de simbolismo freudiano, esta história, amiúde surrealista e conturbada, centra-se na nova relação desta mulher com outro homem, cada vez mais inconstante devido ao seu estado de perturbação mental.

Adapted from a novel by feminist Ingeborg Bachman (who died in 1973), this French-language drama of "amour fou" was photographed by filmmaker/cinematographer Elfi Mikesch. Isabelle Huppert stars as a novelist suffering from a severe bout of depression and existential angst. She lives in Vienna with the much calmer Malina (Mathieu Carriére), a photographer. Fraught with Freudian symbolism, the often surreal and convoluted story centres on her new relationship with another man, made increasingly volatile by her troubled mental state.

Pump
Abigail Severance
17 min. EUA 1999 iCal Google Calendar
PRÉMIO DO PÚBLICO PARA MELHOR CURTA-METRAGEM NO FESTIVAL DE CINEMA LÉSBICO, GAY, BISSEXUAL E TRANSGENDER DE PORTLAND - EUA 1999
PRÉMIO DO JÚRI PARA MELHOR OBRA EXPERIMENTAL NO FESTIVAL DE CINEMA LÉSBICO E GAY INTERNACIONAL DE CHICAGO - EUA 1999
PRÉMIO "LIBERTY STREET" PARA MELHOR FILME GAY/LÉSBICO NO FESTIVAL DE CINEMA DE ANN ARBOR - EUA 2000
Ruby descobre que Louise não é a "a verdadeira rapariga" que finge ser. Não era uma estrela de atletismo no liceu, o seu belo cabelo ruivo vem de um frasco … De comboio, de barco ou a pé, Ruby está determinada a ver-se livre do seu coração despedaçado. Este filme premiado, alternadamente melancólico e hilariante, é o antídoto perfeito para aquilo a que se chama amor.

AUDIENCE AWARD BEST SHORT AT THE PORTLAND LESBIAN GAY BISEXUAL AND TRANSGENDER FILM FESTIVAL - USA 2000
JURY PRIZE BEST EXPERIMENTAL WORK AT THE CHICAGO INTERNATIONAL LESBIAN AND GAY FILM FESTIVAL - USA 1999
"LIBERTY STREET" AWARD BEST GAY/LESBIAN FILM AT THE ANN ARBOR FILM FESTIVAL - USA 2000
Ruby discovers that Louise is not the "very real girl" she pretended to be. She wasn't a track star in high school, her beautiful red hair comes from a bottle… By train, by sea, or on foot, Ruby is determined to get rid of her broken heart. This award-winning film, by turns moody and hilarious, is the perfect antidote to that thing called love.


Fucking Åmål (Show me Love)
Lukas Moodysson
89 min. Suécia, Dinamarca 1998 iCal Google Calendar
Åmål é uma pequena cidade monótona da Suécia e muito possivelmente o lugar mais aborrecido da Terra, ou como Elin diz de forma inimitável - "Foda-se Åmål!" Agnes está prestes a fazer dezasseis anos. Ela mudou-se para Åmål com os seus pais e o seu irmão mais novo há ano e meio. Ainda não conseguiu fazer amizades e, como se não bastasse, na escola tem de se sentar ao lado de uma rapariga em cadeira-de-rodas. Há muito que Agnes está apaixonada por Elin, a loira rebelde da escola. Contudo, ninguém com a excepção do seu computador o sabe. Convencida que ninguém aparecerá na sua festa de anos, Agnes entrega, com muita relutância, os convites que o pai fez. Elin e a sua irmã mais velha, Jessica, aparecem na festa e descobrem que são as únicas convidadas. A mãe de Agnes oferece-lhes um copo de vinho e leva-as para o quarto de Agnes. Esta, que está no chão da casa-de-banho, soluçando, nem se apercebe da presença delas. Deixadas sozinhas no quarto de Agnes, Elin e Jessica dão uma espreitadela ao computador de Agnes...

Åmål is a sleepy little town in Sweden and just about the most boring place on earth or, as Elin says in her inimitable fashion - "fucking Åmål!". Agnes is about to turn sixteen. She came here with her parents and her younger brother one-and-half years ago. She's not been able to make any friends yet and, to top it all, at school she has to sit next to a girl in a wheelchair. Agnes has been in love with Elin, the blond-haired rebel of the school, for ages. However, nobody except her computer knows it. Convinced that no one will want to come to her party anyway, Agnes very reluctantly hands out the invitations her Dad has made for her. Elin and her older sister Jessica arrive at the party to find that they are the only guests. Agnes' mother offers them a glass of wine and shows them into Agnes' room. Agnes, who is on the floor of the toilet, sobbing, doesn't even realize they are there. Left alone in Agnes' room, Elin and Jessica have a look at Agnes' computer...

O Fantasma
João Pedro Rodrigues
90 min. Portugal 2000 iCal Google Calendar
Nascido em Lisboa, a 24 de Agosto de 1966. Estudou Biologia na Faculdade de Ciências de Lisboa, mas a frequência com que são exibidos os filmes na Cinemateca Portuguesa tornou-se rapidamente incompatível com a licenciatura. Em 1985 ingressou na Escola Superior de Cinema de Lisboa tendo concluído em 1989. De 1989 a 1996 trabalhou como Assistente de Realização e Assistente de Montagem. Em 1996/97 realizou, escreveu, filmou e montou a curta metragem "Parabéns!", que foi seleccionado para o Festival de Cinema de Veneza em 1997, tendo recebido a Menção Honrosa do Júri "pelas suas admiráveis qualidades de realização". Depois de Veneza, "Parabéns!" foi exibido em mais de 60 festivais de cinema pelo mundo for a, incluindo Oberhausen, OutFest, Brisbane e S. Paulo. Em 1997/99 realizou um documentário em duas partes (2 x 60 min.) sobre uma família de imigrantes portugueses que vive em Paris. Em "Esta é a minha casa", ele acompanhou as suas vidas em Paris e a sua jornada de regresso a casa para férias em Trás-os-Montes, no norte de Portugal.Em 1998, em "Viagem à EXPO", acompanhou-os na sua primeira visita à capital portuguesa durante a Exposição Universal de Lisboa, EXPO '98. "O Fantasma" é a sua primeira longa metragem.

TEXTO DO REALIZADOR
Para construir esta história segui de perto, durante vários meses, o trabalho e as pessoas num posto de recolha de lixo em Lisboa. Os "homens do lixo" fazem parte da paisagem urbana. São homens e mulheres cada vez mais novos, "fantasmas", que, enquanto a cidade dorme, apagam sem serem vistos os restos da vida dos outros. Percorrem, no negro da noite, rotas secretas escondidas no labirinto da cidade. Mas "O Fantasma" não é um filme sobre os "homens do lixo". Eles são apenas a âncora no real de onde parti para a ficção. Uma ficção sobre a brutalidade do desejo e a impotência face à rejeição. Quis filmar os gestos íntimos da solidão de um corpo perante a impossibilidade da reciprocidade do amor. Demorei quase um ano a encontrar os actores. Não me interessava que tivessem qualquer experiência de representação. Procurei corpos e olhares virgens. Um corpo tenso e palpável, feito de músculos e pele. Um nariz que fareja. Uma boca que arfa. Uma língua que lambe. Um sexo insaciável. Um olhar luminoso e negro, impiedoso e implacável. Encontrei o Sérgio.

Born in Lisbon, on August 24, 1966. He studied Biology at the Faculty of Sciences of Lisbon, but the frequency with which films were shown at the Cinemateca Portuguesa quickly became incompatible with the degree. In 1985 he entered the Escola Superior de Cinema de Lisboa and graduated in 1989. From 1989 to 1996 he worked as Assistant Director and Assistant Editor. In 1996/97 he made, wrote, filmed and edited the short film "Congratulations!", which was selected for the Venice Film Festival in 1997, having received the Jury's Honorable Mention "for its admirable directing qualities" ; . After Venice, "Congratulations!" It was screened at more than 60 film festivals around the world, including Oberhausen, OutFest, Brisbane and São Paulo. In 1997/99 he made a two-part documentary (2 x 60 min.) about a family of Portuguese immigrants living in Paris. In "This is my home", he followed their lives in Paris and their journey home for a holiday in Trás-os-Montes, in the north of Portugal. In 1998, in "Viagem à EXPO", accompanied them on their first visit to the Portuguese capital during the Lisbon Universal Exhibition, EXPO '98. "The Phantom" is his first feature film.

THE DIRECTOR'S TEXT
To create this story, I closely followed, for several months, the work and people at a garbage collection station in Lisbon. The "garbage men" are part of the urban landscape. They are increasingly younger men and women, "ghosts", who, while the city sleeps, erase the remains of other people's lives without being seen. In the black of night, they travel secret routes hidden in the city's labyrinth. But "The Phantom" It's not a film about "trash men". They are just the anchor in reality from which I started to fiction. A fiction about the brutality of desire and impotence in the face of exclusion. I wanted to film the intimate gestures of a body's loneliness in the face of the impossibility of reciprocity of love. It took me almost a year to find the actors. I didn't care if you had any acting experience. I looked for virgin bodies and looks. A tense and palpable body, made of muscles and skin. A nose that sniffs. A mouth that gasps. A tongue that licks. Insatiable sex. A luminous and dark gaze, merciless and implacable. I found Sérgio.


Programas para maiores de 18 anos - Esta secção é meramente informativa, verifique eventuais alterações de programa junto da organização do festival.
Bilhete Fórum Lisboa - 400$00 (200$00 para membros de associações LGBT). Bilhete Cinemateca - 400$00. Bilhete Cinema Ávila - 700$00. Entrada livre na FNAC Chiado.
 
Aberto
Filmes, Livros, Música

4º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa

Buy at Amazon
© 1996-2024 PortugalGay®.pt - Todos os direitos reservados
FacebookX/TwitterInstagram
© 1996-2024 PortugalGay®.pt - Todos os direitos reservados
Portugal Gay | Portugal LGBT Pride | Portugal LGBT Guide | Mr Gay Portugal