Pesquisa:
rainbow
 
Aberto
Filmes, Livros, Música

12º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa

Diário - Sexta, 26

mostrar
imagens
esconder
sinopses




Donwload: iCal desde dia ou iCal programa completo
Guarde o ficheiro no disco e faça importação no seu programa de calendário. Estes ficheiros agregam dezenas de eventos (um por cada filme apresentado). Lembre-se que em algumas aplicações pode ser difícil remover múltiplos eventos de forma eficaz.


Sexta, 26 - 15:15
Cinema São Jorge - Sala 3
Campillo sí, quiero / Campillo yes, I do
Andrés Rubio
Competição Documentários
52 min. Espanha 2007 iCal Google Calendar
Em Junho de 2005, o parlamento espanhol aprovou a Lei do Casamento Gay, que outorga aos casais homossexuais os mesmos direitos dos casais heterossexuais, incluindo a adopção. Em cidades como Valladolid, uma das maiores em Espanha, os presidentes de câmara (que oficiam os casamentos civis) interpuseram um recurso contra a implementação da lei. No entanto, Francisco Maroto, o Presidente da Câmara de Campillo de Ranas, uma pequena cidade de 50 habitantes perdida nas montanhas de Guadalajara, decidiu dar um passo em frente e dizer: "Eu caso". Ray, um americano, e o seu namorado espanhol, Pepe, chegam a Campillo para se casar.

In June 2005, the Spanish Parliament passed the Law on Gay Marriage, giving gay couples the same rights as heterosexual couples, including adoption. In cities like Valladolid, one of the biggest in Spain, the mayors (who carry out civil marriages) made an appeal against the implementation of the law. However, Mayor Francisco Maroto from Campillo de Ranas, a small village of 50 inhabitants deep in the mountains of Guadalajara, stepped forward and said: "I will marry". Ray, an American guy, and his Spanish boyfriend, Pepe, arrive in Campillo to get married.

Sexta, 26 - 15:30
Cinema São Jorge - Sala 1
Was am Ende Zählt / Nothing Else Matters
Julia von Heinz
Competição Longas-Metragens
100 min. Alemanha 2007 iCal Google Calendar
Carla foge de casa para estudar moda em Lyon. Na estação de comboios, roubamlhe a bagagem e ela tem de ficar com Rico, que lhe oferece trabalho num estaleiro de construção civil. Nesse estaleiro existe um barco transformado em bar, onde Lucie vive com o irmão Michael e onde quer passar o resto da vida. Apesar de terem conceitos de vida completamente diferentes, Lucie e Carla estão unidas pelo destino. Quando Carla descobre que está grávida, o seu sonho fica destruído. Lucie, que quer que Carla fique, propõe um contrato: "Tens o bebé a fingir que sou eu, e eu tomo conta dele."

Carla runs away from home to study fashion in Lyon. At the train station, all her luggage is stolen and she has to stick with Rico who offers her a job on his construction site.
On the same construction site is a boat transformed into a bar, where Lucie lives with her brother Michael and where she wants to spend the rest of her life. Despite their completely different concepts of life, Lucie and Carla are united by destiny. When Carla finds she's pregnant, her dream is shattered. Lucie, who wants Carla to stay, proposes a contract: "You will have the baby pretending to be me, and I will take care of it."


Sexta, 26 - 17:15
Cinema São Jorge - Sala 3
Kenedi se ženi / Kenedi is Getting Married
Želimir Žilnik
Queer Art
80 min. Sérvia 2007 iCal Google Calendar
Kenedi está fortemente endividado depois de ter construído uma casa para a família.
Dá por si a ter que procurar qualquer tipo de trabalho, de forma a poder sustentarse, disposto a receber 10 euros por dia, um valor insignificante para saldar a sua dívida. Por fim, Kenedi decide procurar dinheiro no negócio do sexo. Oferecendose inicialmente a mulheres mais velhas e viúvas, acaba por expandir o seu "negócio" a homens ricos. Quando fica a saber das novas leis liberais europeias dos casamentos gay, Kenedi vê uma oportunidade na procura de "possíveis candidatos", para continuar a sua busca de um estatuto legal na União Europeia.
A oportunidade surge durante o Festival de Música EXIT, quando conhece Max, um tipo de Munique. Mas será que a sua promissora relação trará a solução para os problemas de Kenedi?

Kenedi is in huge debt after building a house for his family. He finds himself searching for any kind of work to support himself, for as little as 10 euros per day, a scarce amount to help him relief his debt. Ultimately, Kenedi decides to look for money in the sex business. Initially offering his services to older ladies and widows, he expands his ‘business’ to wealthy men. When he finds out about new liberal European laws on gay marriages, Kenedi sees prospects in looking for a "marriage material", to renew his search for a legal status in the European Union.
The opportunity arises during EXIT Music Festival, when he meets Max, a guy from Munich. But will their promising relationship bring the solution to Kenedi’s problems?


Sexta, 26 - 17:30
Cinema São Jorge - Sala 1
Behikvot Ahatiha Ahasera
The Quest for the Missing Piece

Oded Lotan
Competição Documentários
52 min. Israel, Alemanha 2007 iCal Google Calendar
"Certa vez, numa terra perto do mar, um bebé nasceu. Oito dias após o nascimento, os pais do bebé celebraram uma cerimónia misteriosa e antiga…" The Quest for the Missing Piece é uma investigação aprofundada sobre a tradição e implicações da circuncisão, sob o pretexto humorístico da busca do realizador da sua parte perdida.

"Once upon a time in a small land by the seashore, a baby was born. Eight days after his birth, the baby's parents celebrated with a mysterious ancient ceremony…" The Quest for the Missing Piece is a thorough investigation of the tradition and implications of circumcision under the humorous pretext of the director looking for his missing piece.

Sexta, 26 - 19:15
Cinema São Jorge - Sala 3
Pascal Robitaille 1
Chlore
Pascal Robitaille
Queer Art - Curta Metragem
22 min. Canadá 2007 iCal Google Calendar
Uma colagem sobre o tema da água e um ensaio contemplativo, duro e poético, sobre o tédio adolescente. Na primeira cena, existe um fragmento de uma peça musical da artista de som e ecologista acústica canadiana Hildegarde Westerkamp, que já cedeu o seu trabalho a Gus Van Sant várias vezes. Durante o genérico final, Spencer Elden (o bebé/ modelo que apareceu na capa do álbum Nevermind dos Nirvana) gravou um fragmento do poema Sand and Foam de Kahlil Gibran.

A collage around the theme of water and a harsh and poetic contemplative essay on teenage boredom. In the first scene there’s a fragment of a musical piece by Canadian sound artist and acoustic ecologist Hildegarde Westerkamp, who also lent her work to Gus Van Sant several times.
During the end credits, Spencer Elden (the baby/model who appeared on the cover of Nirvana’s album Nevermind) recorded a fragment of Kahlil Gibran’s poem Sand and


Dogme 41: Lonely Child
Pascal Robitaille
Queer Art - Curta Metragem
50 min. Canadá 2005 iCal Google Calendar
William tem uma pequena câmara digital com a qual filma constantemente. Com o passar do tempo, regista a sua vida para ter recordações de si mesmo. Ao sentir o fim da relação com o seu jovem amante Médéric, William passa dois dias com ele, aproveitando-se da situação para filmar alguns momentos da sua realidade.

William has a small digital camera, shooting constantly. As time goes by, he records his life to have souvenirs for himself. Feeling the end of his relation with Médéric, his young lover, William spends two days with him, taking advantage of the situation by shooting a few moments of their reality.

Sexta, 26 - 19:30
Cinema São Jorge - Sala 1
The Houseboy
Spencer Schilly
Panorama Longas-Metragens
81 min. EUA 2007 iCal Google Calendar
Ricky fica sozinho a tomar conta da casa de um casal com quem partilha a cama, quando estes partem para férias. Quando descobre que a sua relação com eles está prestes a terminar, tenta encontrar algum contacto humano através de engates na Internet e sexo anónimo. Sentindo-se só e isolado, contempla a sua vida e acaba por encontrar um amigo por quem vale a pena viver. Mas será tarde demais?

Ricky is left alone to house-sit after the couple he shares a bed with go away for the holidays. When he learns that his relationship with them is about to end, he tries to find human connection through internet hook-ups and anonymous sex. Feeling lonely and isolated, he contemplates life and ultimately finds a friend worth living for. But is it too late?

Sexta, 26 - 21:30
Cinema São Jorge - Sala 3
La Dinde (Programa de Curtas 10)
La Dinde / The Turkey
Anna Margarita Albelo
Competição Curtas-Metragens Ficção
10 min. França 2007 iCal Google Calendar
Hoje é o dia em que Hélène se emancipa da sua ingrata família… Hélène é uma dona de casa rica e burguesa que dedicou a vida à sua casa perfeita, filhos e marido.
Hoje é o seu aniversário. Mas, hoje à noite, será a sua festa e o presente que planeia para si própria é a vingança! Um filme dedicado ao fim da geração das donas de casa.

Today is the day Hélène emancipates herself from her ungrateful family… Hélène is a rich bourgeois housewife who has dedicated her life to her perfect house, children and husband. Today is her birthday but tonight is her party and her gift to herself is revenge! A film dedicated to the end of the housewife generation.

Jag Är Bög / I Am Gay
Nicolas Kolovos
Competição Curtas-Metragens Ficção
15 min. Suécia 2008 iCal Google Calendar
Alex, um homem sueco de ascendência grega, decidiu revelar o seu grande segredo: que é gay. Dizer à família seria desastroso. Isso é, pelo menos, o que ele pensa ao sentar-se à mesa de jantar, agonizando sobre se há-de contar-lhes a verdade.

Alex, a Swedish man of Greek ancestry, has decided to reveal his great secret: that he is gay. Telling his family would be disastrous. That, at least, is what he thinks as he sits by the dinner table, agonizing about whether to tell them the truth.

Amoureuses
Renaud Ducoing
Competição Curtas-Metragens Ficção
14 min. França 2007 iCal Google Calendar
Para o aniversário de ambas, Nina vai oferecer um anel a Lea. E Lea vai oferecer um homem a Nina...

For their anniversary, Nina is offering a ring to Lea, and Lea is offering a man to Nina...

Mariquita con Perro / Fag with Dog
Vicente Villanueva
Competição Curtas-Metragens Ficção
16 min. Espanha 2007 iCal Google Calendar
De todos os objectivos que Pablo definiu para si mesmo quando se mudou para Madrid, há apenas um que ainda não atingiu…

Of all the goals that Pablo set himself when he moved to Madrid, there is only one that he hasn’t yet achieved...

Spinning
Heidi Arnesen
Competição Curtas-Metragens Ficção
8 min. Noruega 2007 iCal Google Calendar
Um duche é algo de húmido e íntimo e muito privado. Mas tudo isso muda quando as luzes se apagam. As fronteiras mudam e três mulheres deixam de se sentir tão nuas na escuridão.

A shower is wet and intimate and very private. But all this changes when the lights go out. Boundaries shift and three women no longer feel so naked in the dark.

Radu + Ana
Paul Negoescu
Competição Curtas-Metragens Ficção
8 min. Roménia 2007 iCal Google Calendar
Radu é a pessoa mais azarenta do mundo.
As coisas talvez mudem. Ou talvez não.

Radu is the unluckiest person in the world.
Things might change. Or not.


Una Puesta del Sol
Tom de Pekin
Competição Curtas-Metragens Ficção
4 min. França 2007 iCal Google Calendar
Um amor de Verão.

A summer love.

Sexta, 26 - 22:00
Cinema São Jorge - Sala 1
Saturno Contro
Ferzan Özpetek
Competição Longas-Metragens
110 min. Itália, França, Turquia 2007 iCal Google Calendar
Uma geração de quarentões, tendo vivido a sua juventude nos anos oitenta e noventa, descobre-se agora no meio de uma crise ideológica provocada pela exaltação do sucesso económico do indivíduo. À beira da maturidade, apercebe-se de que chegou o momento de fazer um balanço e de que é necessário redescobrir um sentido de "unidade". Num tempo em que as crises económicas, a ameaça de doenças até aqui desconhecidas, as calamidades da natureza e o terrorismo internacional tornaram o sentido da vida mais frágil e precário, a necessidade de estar acompanhado, de fazer parte de um grupo, é mais importante do que nunca. Hoje, a morte não é um qualquer fantasma distante e a concretização de ambições pessoais e segurança económica já não são suficientes. Com o declínio da família tradicional, agora definitivamente uma instituição do passado, estes relacionamentos podem ser encontrados na amizade e na criação de famílias não convencionais.

A generation of forty-somethings, having lived its youth in the eighties and nineties, now finds itself in the midst of an ideological crisis caused by the exaltation of individual economic success.
On the verge of maturity, it realizes that the moment of reckoning has come and it is necessary to rediscover a sense of "togetherness". In a time when economic crises, the threat of new, hitherto unknown diseases, natural calamities and international terrorism have rendered the sense of life more fragile and precarious, the need to be not alone, to be part of a group, is more important than ever.
Today, death is not some far-off future ghost and the accomplishment of personal ambitions and financial security is not enough anymore. With the decline of the traditional family, now definitely an institution of the past, these relationships can be found in friendships and in the creation of non-conventional families.


Sexta, 26 - 24:00
Cinema São Jorge - Sala 3
O Obsceno 5 (Programa Gay)
8 Inches (Part I)
Max Julien
O Obsceno - Longa Metragem
108 min. Brasil 2003 iCal Google Calendar
Ao tentar apanhar um carteirista na escuridão de um cinema porno, um detective heterossexual fica perturbado com as imagens capturadas pela sua câmara oculta. Sem pista alguma sobre o carteirista, apenas sabendo que usa o seu pau (que tem pelo menos 20 centímetros) como isca, o detective privado pede a ajuda do seu irmão gay. Ao penetrar cada vez mais fundo num novo mundo sexual, os sentimentos contraditórios acerca de assuntos por resolver do seu passado e as suas experiências actuais levam o detective a um ponto em que a realidade e a fantasia estão tão misturadas que não consegue diferenciá-las. Chegou o momento de fazer uma reavaliação e confrontar-se com a sua sexualidade reprimida. Uma homenagem a Cruising, 8 mm e Blow-Up, 8 Inches foi parcialmente filmado com uma câmara oculta em vários cinemas porno brasileiros, onde há mais acção entre os clientes do que no ecrã.

While trying to catch a pickpocket in the darkness of a porn theater, a straight detective gets disturbed by the images he captures with a hidden camera. With no clue about the thief except that he uses his cock - that’s at least 8 inches long - as bait, the private dick asks for his gay brother’s help. While going deep and deeper into a whole new sexual world, mixed feelings about the unsolved issues of his past and current experiences lead the detective to a point where reality and fantasies are so tangled that he cannot tell them apart. Now it’s time for a re-evaluation and for confronting himself with his repressed sexuality. A homage to Cruising, 8 mm, and Blow-Up, 8 Inches was partially shot with a hidden camera in several Brazilian porn theaters, where there is more action running among customers than on the silver screen.

Programas para maiores de 18 anos - Esta secção é meramente informativa, verifique eventuais alterações de programa junto da organização do festival.
Bilhete Normal - 3.50 EUR (3.00 EUR para membros de associações LGBT ou funcionários CML ou menores 25 anos ou maiores 65 anos).
Desconto de 20% na compra simultânea de 5 bilhetes para sessões diferentes.
 
Aberto
Filmes, Livros, Música

12º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa

Buy at Amazon
© 1996-2024 PortugalGay®.pt - Todos os direitos reservados
FacebookX/TwitterInstagram
© 1996-2024 PortugalGay®.pt - Todos os direitos reservados
Portugal Gay | Portugal LGBT Pride | Portugal LGBT Guide | Mr Gay Portugal