Pesquisa:
rainbow
Buy at Amazon
 
Aberto
Filmes, Livros, Música

10º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa

Salas - Quarteto - Sala 2

mostrar
imagens
esconder
sinopses



Sábado, 16 - 22:00
Quarteto - Sala 2
Hate Crimes
Tommy Stovall
Fora de Competição - Longa Metragem
106 min. EUA 2004 iCal Google Calendar
Robbie Levinson e Trey McCoy deparam-se subitamente com a intolerância e a hostilidade na figura do seu novo vizinho Chris Boyd, filho de um Pastor fundamentalista. Uma certa noite, Trey, como de costume, leva o seu cão a dar um passeio no parque, para nunca mais regressar. De imediato, um dedo acusador é apontado a Chris. Mas, através de uma série de jogadas obscuras, o próprio Robbie também é apontado como um dos principais suspeitos. Sem qualquer apoio por parte das autoridades, Robbie é auxiliado por algumas pessoas de modo a levar a cabo um desesperado e perigoso esquema, que acaba por desvendar um conjunto de segredos que vêm por em causa a legitimidade de algumas figuras centrais da comunidade onde vive, conseguindo levá-los ao banco dos réus. Inteiramente rodado em Dallas, Hate Crimes, realizado por Tommy Stovall, é um importante testemunho da força do amor e da natureza demolidora da homofobia ligada aos extremismos religiosos.

Robbie Levinson and Trey McCoy suddenly encounter intolerance and hostility at the hands of their new neighbour, Chris Boyd, the son of a fundamentalist preacher. One evening, Trey sets out on his nightly walk with their dog and never returns. Immediately, fingers are pointed and Chris and Robbie become the prime suspects. With no support from the authorities, Robbie receives help from some unlikely sources to execute a desperate and dangerous plan that uncovers secrets that will turn many lives upside-down and ultimately bring the perpetrator to justice, regardless of the consequences. A testament to the power of love and the destructive nature of radical religion-based prejudice, Hate Crime is a film by Tommy Stovall, shot entirely on location in Dallas, Texas.

Sábado, 16 - 17:00
Quarteto - Sala 2
The Journey
Ligy J. Pullappally
Fora de Competição - Longa Metragem
107 min. Índia 2004 iCal Google Calendar
Numa idílica aldeia indiana onde o casamento por pré acordo familiar é a única forma aceitável de relacionamento, Kiran (Suhasini V. Nair) sente-se mortificada pelo seu crescente desejo pela efusiva Delilah (Shrruiti Menon). Foi, aliás, num dia auspicioso - o dia em que Kiran regressou de Deli e o dia do casamento do irmão mais velho de Delilah - em que as duas se conheceram, ainda crianças; e, embora diferentes em muitos aspectos, tornaram-se melhores amigas. Delilah torna-se numa mulher de uma beleza irreverente e esfusiante, amada de forma incondicional pela sua avó, mas mantida debaixo de olho pela sua mãe, uma controladora viúva. Kiran, filha única de um pai intelectual e mãe aristocrata, torna-se numa mulher mais introspectiva. Ambas levam uma idílica vida dentro das suas famílias e na comunidade. Mas quando Kiran assume perante si mesma que a atracção física que sente por Delilah é algo que não pode mais reprimir, essa redoma familiar e comunitária é quebrada. Embora o primeiro confronto de intimidade física entre ambas tenha um forte efeito em Delilah, ambas racionalizam de diferente forma a consumação desse desejo. Eventualmente, o romance entre ambas é descoberto, rebentando o escândalo e prevendo-se um culminar simultaneamente trágico e triunfante para as suas histórias.

In the rural South of India, two young girls discover their feelings have evolved beyond friendship. When the neighbors begin to talk, one family flies into a panic and quickly plans for an arranged marriage, in this sensitive story of love and discovery.

Sábado, 16 - 19:00
Quarteto - Sala 2
Love Sick - Legaturi Bolnavicioase
Tudor Giurgiu
Secção Competitiva - Longa Metragem
90 min. Roménia 2006 iCal Google Calendar
Alex e Kiki conhecem-se na universidade onde ambas estudam, mas a sua história de amor tem início num prédio de Bucareste. Alex alugou um quarto no apartamento de uma velha senhora, afável mas hipocondríaca. Kiki vive no mesmo prédio e rapidamente ela e Alex tornam-se inseparáveis. Passam os dias uma com a outra e dormem juntas no quarto de Alex. Ao passo que a sua relação evolui, as diferenças entre ambas tornam-se evidentes. A forte personalidade de Alex é mascarada pela sua aparente tranquilidade. Ela aplica-se nos estudos de modo a não desiludir os seus país, de origem humilde. Por outro lado, Kiki oculta a sua instabilidade emocional atrás de uma fachada histriónica e extravagante. Love Sick segue as passadas da relação entre ambas as raparigas. No entanto, a atmosfera do filme altera-se com a intervenção de Sandu, o irmão de Kiki. Sandu vive atormentado com um descontrolado ciúme que levanta suspeitas sobre uma possível relação incestuosa entre os irmãos. Chegado o Verão, Alex convida Kiki a passar uma temporada com ela, em casa dos seus pais, no campo, onde ambas reencontram uma tranquilidade no universo bucólico da infância de Alex. Até que, inesperadamente, surge Sandu...

Alex and Kiki meet at the university where they are both studying, but their love story begins in a Bucharest apartment block. Alex rents a room in the home of an old lady, a warm but lonely hypochondriac. Kiki lives in the same building and she and Alex become inseparable. They spend their days with one another and sleep together in Alex's room. As their relationship develops quickly, the two girls reveal very different natures. Alex's strong personality is concealed under an outwardly quiet disposition. She wishes to study so as not to disappoint her practical, simple parents. Kiki meanwhile hides her emotional instability behind a histrionic and extravagant facade. Love Sick follows the development of the bond between the two girls. However, the tone of the film changes when Sandu, Kiki's brother, intervenes. Sandu is tormented by an unnatural jealousy which makes us suspect an incestuous liaison between the two siblings. Summer comes, and Alex invites Kiki to her parents' home in the country. There they find a reassuring, bucolic world - the world of Alex's childhood. Until one day, unexpectedly, Sandu shows up.

Domingo, 17 - 17:00
Quarteto - Sala 2
Un Año sin Amor
Anahí Berneri
Secção Competitiva - Longa Metragem
95 min. Argentina 2005 iCal Google Calendar
Pablo é um jovem poeta seropositivo que decide escrever um diário e documentar a sua procura de curar ambas a sua desastrosa vida amorosa e a sua saúde. Sem grande sucesso, Pablo procura o amor em bares e nas páginas dos classificados, conformando-se com sexo anónimo em salas de cinema. Ele sente-se também desencorajado em sujeitar-se à ajuda do seu pai. Mas não tem grandes alternativas, visto não conseguir publicar o seu trabalho e ganhar muito pouco com as explicações de francês. É também forçado a partilhar apartamento - e uma relação de amor / ódio - com a sua tia. Quando Pablo integra um fechado círculo leather, começa a explorar em pleno a sua fascinação pelas práticas S&M. O sexo depressa se torna no veículo ideal para que Pablo se sinta vivo. Passado um ano, Pablo tem um manancial de escritos documentando a sua vida sexual, tratamento médico e contagem dos linfócitos. Pablo decide então publicar o seu diário como uma novela, graças ao apoio emocional do seu melhor amigo Nicolas.

Pablo is a young HIV-positive poet who decides to write a diary and document his search to cure both his failing love life and health. Pablo unsuccessfully looks for love in bars and personal ads, and settles for anonymous sex in porno theatres. He is also discouraged about relying on his father's aid to make ends meet. But he has no choice since he can't get his writing published and he makes so little money as a French teacher. He is also forced to share an apartment ? and a love / hate relationship ? with his aunt. When Pablo becomes part of an intimate leather circle, he begins to fully explore his fascination with S&M practices. Sex soon becomes an ideal means for Pablo to reconfirm that he is alive. By year's end, Pablo has pages and pages of well?documented sexual adventures and medical treatment for his dropping T-cell count. He decides to publish his diary as a novel thanks to the emotional support of his best friend Nicolas.

Domingo, 17 - 19:00
Quarteto - Sala 2
Unveiled
Angelina Maccarone
Secção Competitiva - Longa Metragem
97 min. Alemanha/Áustria 2005 iCal Google Calendar
Fariba, condenada no Irão pelo seu amor a uma outra mulher, tenta exilar-se na Alemanha. Mas o seu pedido de asilo político é recusado. No entanto, uma nova possibilidade de conseguir ficar na Alemanha surge quando o seu colega de prisão temporária Siamak se suicida: ela assume a sua identidade e, recorrendo à sua permissão de ficar uma temporada na Alemanha, é enviada para uma cidade de província. Tudo parece indicar que a sua sobrevivência está assegurada, mas no centro para refugiados onde habita é obrigada a manter o seu disfarce masculino num espaço exíguo onde um pequeno deslize pode ser-lhe fatal. Para conseguir pagar documentação falsa, ela aceita um emprego numa fábrica de chucrute, onde conhece Anne, que se revela bastante solícita em relação ao bem-estar de Siamak, bem como uma certa atracção por ele. Passando cada vez mais tempo juntos, um relacionamento mais íntimo está iminente e Anne começa a suspeitar da verdadeira identidade de Fariba.

Fariba, prosecuted in Iran because of her love to a woman, flees to Germany. But her application for asylum is turned down. Her desperate prospects are improved by the suicide of her fellow-inmate Siamak: she assumes his identity and using his temporary permit of sojourn, is sent to a province village. At first glance her survival seems to be assured, but in the refugee home she is obliged to uphold her male disguise in cramped quarters and a single mistake could blow up her cover. In order to pay for forged documents, she takes an illegal job in a sauerkraut factory, where she meets Anne, who is very solicitous about Siamak's well-being and derives some kind of pleasure from the strange foreigner. While spending more and more time together, they become dangerously close and Anne begins to suspect Fariba's true identity.

Domingo, 17 - 22:00
Quarteto - Sala 2
18.15 Uhr Ab Ostkreuz
Jörn Hartmann
Secção Competitiva - Longa Metragem
110 min. Alemanha 2006 iCal Google Calendar
Ades Zabel interpreta Karin Höhne, uma professora reformada que vive em Berlim - Haselhorst. A caminho de uma visita à sua melhor amiga Rosa Brathuhn, ela involuntariamente testemunha um terrível crime num comboio que passa. Uma jovem foi esfaqueada. Desafortunadamente, a polícia, e em particular o comissário Rock Milchester, julga-a uma velha senil, porque não há qualquer indício de um cadáver. Posto isto, que mais pode ela fazer, se não procurar resolver o caso pelos seus próprios meios? Rosa é rapidamente persuadida a acompanhá-la e lá vão elas… Uma primeira pista é encontrada junto aos carris. A Sra. Höhne é assim conduzida até ao salão do mestre cabeleireiro Horst Brüller onde Miss Gisela Drache impõe um estrito regime. Apesar da sua idade, a Sra. Höhne começa aí a trabalhar como estagiária e, não só a diva Veranda Strunzig-Lopez rapidamente se convence dos seus talentos, mas o próprio Horst Brüller e o seu dengoso namorado Bruno também. Uma peruca envenenada e mais cadáveres indiciam que a Sra. Höhne está na pista certa. O que se esconde então na cave do salão? Porque está Tausendschön Müller constantemente a ter achaques e quem foi tratado pelo cirurgião estético Hektor Messerschmidt? Qual o segredo de Wunibald Glücklos e porque tem de morrer a celebridade gay, o cabeleireiro Riccardo Stecher?

On the way home from a coffee and a chat with her best friend, Karin Höhne, a retired primary school teacher from Haselhorst in Berlin, is witness to a brutal murder in a passing local train. A young woman falls victim to an axe murderer. Unfortunately, the police – particularly visiting British superintendent Rock Milchester – consider the elderly lady’s statement to be merely a tall story that she has concocted. Their suspicions appear to be confirmed when they cannot find a body. There’s nothing else for it – this hale and hearty matron will simply have to take the case in hand herself. Her friend Rosa is quickly convinced of her plan and in no time at all detective Höhne begins her investigations. A hot tip on the railway embankment leads the two sleuths to Horst Brüller’s renowned hairdressing salon in Berlin’s Wilmersdorf district, where the parlour’s managing director, Gisela Drache, runs a tight ship. Nevertheless, in spite of her advancing years, Ms Höhne manages to get taken on as a trainee hair designer. Before long, her magic fingers not only impress one of their customers, film diva Veranda Strunzig-Lopez, her expertise also comes to the attention of the business’ alcoholic boss and his slick lover Bruno. A poisoned wig and several skeletons in closets soon confirm Ms Höhne’s fears that, with the major hairdressing fair 'Snip Away' almost upon them, something is most definitely rotten in the house of Brüller. What lies in the salon’s gory cellar, why does Daisy Müller keep fainting, and just who does plastic surgeon Hektor Messerschmidt have on his conscience? What is stylist Winibald Glücklos’ dark secret and why does Riccardo Stecher, the salon’s gay top stylist, have to die? Loosely based on the classic Miss Marple story, 4.50 FROMPADDINGTON, director Jörn Hartmann tells the story of a series of unsolved murders in Berlin’s beauty industry.

Segunda, 18 - 17:00
Quarteto - Sala 2
Love Sick - Legaturi Bolnavicioase
Tudor Giurgiu
Secção Competitiva - Longa Metragem
90 min. Roménia 2006 iCal Google Calendar
Alex e Kiki conhecem-se na universidade onde ambas estudam, mas a sua história de amor tem início num prédio de Bucareste. Alex alugou um quarto no apartamento de uma velha senhora, afável mas hipocondríaca. Kiki vive no mesmo prédio e rapidamente ela e Alex tornam-se inseparáveis. Passam os dias uma com a outra e dormem juntas no quarto de Alex. Ao passo que a sua relação evolui, as diferenças entre ambas tornam-se evidentes. A forte personalidade de Alex é mascarada pela sua aparente tranquilidade. Ela aplica-se nos estudos de modo a não desiludir os seus país, de origem humilde. Por outro lado, Kiki oculta a sua instabilidade emocional atrás de uma fachada histriónica e extravagante. Love Sick segue as passadas da relação entre ambas as raparigas. No entanto, a atmosfera do filme altera-se com a intervenção de Sandu, o irmão de Kiki. Sandu vive atormentado com um descontrolado ciúme que levanta suspeitas sobre uma possível relação incestuosa entre os irmãos. Chegado o Verão, Alex convida Kiki a passar uma temporada com ela, em casa dos seus pais, no campo, onde ambas reencontram uma tranquilidade no universo bucólico da infância de Alex. Até que, inesperadamente, surge Sandu…

Alex and Kiki meet at the university where they are both studying, but their love story begins in a Bucharest apartment block. Alex rents a room in the home of an old lady, a warm but lonely hypochondriac. Kiki lives in the same building and she and Alex become inseparable. They spend their days with one another and sleep together in Alex's room. As their relationship develops quickly, the two girls reveal very different natures. Alex's strong personality is concealed under an outwardly quiet disposition. She wishes to study so as not to disappoint her practical, simple parents. Kiki meanwhile hides her emotional instability behind a histrionic and extravagant facade. Love Sick follows the development of the bond between the two girls. However, the tone of the film changes when Sandu, Kiki's brother, intervenes. Sandu is tormented by an unnatural jealousy which makes us suspect an incestuous liaison between the two siblings. Summer comes, and Alex invites Kiki to her parents' home in the country. There they find a reassuring, bucolic world - the world of Alex's childhood. Until one day, unexpectedly, Sandu shows up.

Segunda, 18 - 19:00
Quarteto - Sala 2
18.15 Uhr Ab Ostkreuz
Jörn Hartmann
Secção Competitiva - Longa Metragem
110 min. Alemanha 2006 iCal Google Calendar
Ades Zabel interpreta Karin Höhne, uma professora reformada que vive em Berlim - Haselhorst. A caminho de uma visita à sua melhor amiga Rosa Brathuhn, ela involuntariamente testemunha um terrível crime num comboio que passa. Uma jovem foi esfaqueada. Desafortunadamente, a polícia, e em particular o comissário Rock Milchester, julga-a uma velha senil, porque não há qualquer indício de um cadáver. Posto isto, que mais pode ela fazer, se não procurar resolver o caso pelos seus próprios meios? Rosa é rapidamente persuadida a acompanhá-la e lá vão elas… Uma primeira pista é encontrada junto aos carris. A Sra. Höhne é assim conduzida até ao salão do mestre cabeleireiro Horst Brüller onde Miss Gisela Drache impõe um estrito regime. Apesar da sua idade, a Sra. Höhne começa aí a trabalhar como estagiária e, não só a diva Veranda Strunzig-Lopez rapidamente se convence dos seus talentos, mas o próprio Horst Brüller e o seu dengoso namorado Bruno também. Uma peruca envenenada e mais cadáveres indiciam que a Sra. Höhne está na pista certa. O que se esconde então na cave do salão? Porque está Tausendschön Müller constantemente a ter achaques e quem foi tratado pelo cirurgião estético Hektor Messerschmidt? Qual o segredo de Wunibald Glücklos e porque tem de morrer a celebridade gay, o cabeleireiro Riccardo Stecher?

On the way home from a coffee and a chat with her best friend, Karin Höhne, a retired primary school teacher from Haselhorst in Berlin, is witness to a brutal murder in a passing local train. A young woman falls victim to an axe murderer. Unfortunately, the police – particularly visiting British superintendent Rock Milchester – consider the elderly lady’s statement to be merely a tall story that she has concocted. Their suspicions appear to be confirmed when they cannot find a body. There’s nothing else for it – this hale and hearty matron will simply have to take the case in hand herself. Her friend Rosa is quickly convinced of her plan and in no time at all detective Höhne begins her investigations. A hot tip on the railway embankment leads the two sleuths to Horst Brüller’s renowned hairdressing salon in Berlin’s Wilmersdorf district, where the parlour’s managing director, Gisela Drache, runs a tight ship. Nevertheless, in spite of her advancing years, Ms Höhne manages to get taken on as a trainee hair designer. Before long, her magic fingers not only impress one of their customers, film diva Veranda Strunzig-Lopez, her expertise also comes to the attention of the business’ alcoholic boss and his slick lover Bruno. A poisoned wig and several skeletons in closets soon confirm Ms Höhne’s fears that, with the major hairdressing fair 'Snip Away' almost upon them, something is most definitely rotten in the house of Brüller. What lies in the salon’s gory cellar, why does Daisy Müller keep fainting, and just who does plastic surgeon Hektor Messerschmidt have on his conscience? What is stylist Winibald Glücklos’ dark secret and why does Riccardo Stecher, the salon’s gay top stylist, have to die? Loosely based on the classic Miss Marple story, 4.50 FROMPADDINGTON, director Jörn Hartmann tells the story of a series of unsolved murders in Berlin’s beauty industry.

Segunda, 18 - 22:00
Quarteto - Sala 2
Ronda Nocturna
Edgardo Cozarinsky
Secção Competitiva - Longa Metragem
81 min. Argentina 2005 iCal Google Calendar
Buenos Aires à noite. Victor, recentemente arrancado da adolescência, deambula pelas ruas do seu bairro. Protegido por um inspector da polícia, ele divide o seu tempo entre a prostituição e o engate nas saunas de luxo e as festas privadas. Após o seu encontro com uma misteriosa jovem com estranhos poderes, as suas deambulações nocturnas e sexuais de Victor sofrem uma reviravolta imprevista. Inicia-se uma descida às profundezas do mais irracional dos medos: aquele do impulso mortífero do amor. Neste seu diálogo com a cidade de Buenos Aires, o realizador Edgardo Cozarinsky assina um filme onírico onde rende uma sentida homenagem a uma cidade abandonada, entregue à miséria e à injustiça.

Buenos Aires by night. Victor, just recently ripped from his adolescence, walks the streets of his neighbourhood. Protected by a police inspector, he spends his time between hustling and cruising in the high class baths and private parties. After meeting a mysterious young woman with strange powers, his nightly and sexual strolls are met by an unexpected twist. A descent to the depths of the most irrational of fears takes place: love's deadly impulse. In this dialogue with the city of Buenos Aires, director Edgardo Cozarinsky signs a dreamy feature which is a heartfelt tribute to an abandoned city, left to its own misery and injustice.

Terça, 19 - 16:00
Quarteto - Sala 2
Terça, 19 - 17:00
Quarteto - Sala 2
Un Año sin Amor
Anahí Berneri
Secção Competitiva - Longa Metragem
95 min. Argentina 2005 iCal Google Calendar
Pablo é um jovem poeta seropositivo que decide escrever um diário e documentar a sua procura de curar ambas a sua desastrosa vida amorosa e a sua saúde. Sem grande sucesso, Pablo procura o amor em bares e nas páginas dos classificados, conformando-se com sexo anónimo em salas de cinema. Ele sente-se também desencorajado em sujeitar-se à ajuda do seu pai. Mas não tem grandes alternativas, visto não conseguir publicar o seu trabalho e ganhar muito pouco com as explicações de francês. É também forçado a partilhar apartamento - e uma relação de amor / ódio - com a sua tia. Quando Pablo integra um fechado círculo leather, começa a explorar em pleno a sua fascinação pelas práticas S&M. O sexo depressa se torna no veículo ideal para que Pablo se sinta vivo. Passado um ano, Pablo tem um manancial de escritos documentando a sua vida sexual, tratamento médico e contagem dos linfócitos. Pablo decide então publicar o seu diário como uma novela, graças ao apoio emocional do seu melhor amigo Nicolas.

Pablo is a young HIV-positive poet who decides to write a diary and document his search to cure both his failing love life and health. Pablo unsuccessfully looks for love in bars and personal ads, and settles for anonymous sex in porno theatres. He is also discouraged about relying on his father's aid to make ends meet. But he has no choice since he can't get his writing published and he makes so little money as a French teacher. He is also forced to share an apartment ? and a love / hate relationship ? with his aunt. When Pablo becomes part of an intimate leather circle, he begins to fully explore his fascination with S&M practices. Sex soon becomes an ideal means for Pablo to reconfirm that he is alive. By year's end, Pablo has pages and pages of well?documented sexual adventures and medical treatment for his dropping T-cell count. He decides to publish his diary as a novel thanks to the emotional support of his best friend Nicolas.

Terça, 19 - 19:00
Quarteto - Sala 2
Hate Crimes
Tommy Stovall
Fora de Competição - Longa Metragem
106 min. EUA 2004 iCal Google Calendar
Robbie Levinson e Trey McCoy deparam-se subitamente com a intolerância e a hostilidade na figura do seu novo vizinho Chris Boyd, filho de um Pastor fundamentalista. Uma certa noite, Trey, como de costume, leva o seu cão a dar um passeio no parque, para nunca mais regressar. De imediato, um dedo acusador é apontado a Chris. Mas, através de uma série de jogadas obscuras, o próprio Robbie também é apontado como um dos principais suspeitos. Sem qualquer apoio por parte das autoridades, Robbie é auxiliado por algumas pessoas de modo a levar a cabo um desesperado e perigoso esquema, que acaba por desvendar um conjunto de segredos que vêm por em causa a legitimidade de algumas figuras centrais da comunidade onde vive, conseguindo levá-los ao banco dos réus. Inteiramente rodado em Dallas, Hate Crimes, realizado por Tommy Stovall, é um importante testemunho da força do amor e da natureza demolidora da homofobia ligada aos extremismos religiosos.

Robbie Levinson and Trey McCoy suddenly encounter intolerance and hostility at the hands of their new neighbour, Chris Boyd, the son of a fundamentalist preacher. One evening, Trey sets out on his nightly walk with their dog and never returns. Immediately, fingers are pointed and Chris and Robbie become the prime suspects. With no support from the authorities, Robbie receives help from some unlikely sources to execute a desperate and dangerous plan that uncovers secrets that will turn many lives upside-down and ultimately bring the perpetrator to justice, regardless of the consequences. A testament to the power of love and the destructive nature of radical religion-based prejudice, Hate Crime is a film by Tommy Stovall, shot entirely on location in Dallas, Texas.

Terça, 19 - 22:00
Quarteto - Sala 2
Go West
Ahmed Imamovi
Secção Competitiva - Longa Metragem
97 min. Bósnia Herzegovina 2005 iCal Google Calendar
Nos anos noventa, a Jugoslávia conhece o colapso numa guerra sangrenta. Milan, um estudante sérvio oriundo de uma comunidade patriarcal, e Kenan, um violoncelista muçulmano, são um casal gay que habita na capital bósnia, Sarajevo. As suas vidas, pública e privada, são abaladas pelo ataque à Bósnia Herzegovina, cujas consequências devastadoras enaltecem ódios interétnicos. Sitiados em Sarajevo durante o ataque das forças sérvias, os dois amantes conseguem fugir e refugiar-se na aldeia de Milan, na expectativa de que Ljubo, o pai de Milan, os consiga exilar na Holanda. Testemunhando a brutalidade das forças sérvias e o seu ódio aos muçulmanos, num acto de desespero Milan resolve improvisar uma solução: convence Kenan a disfarçar-se de mulher, apresentando-o como a sua namorada Milena. Milan é então chamado para o exército e a situação torna-se insuportável para Kenan. Renka, uma empregada do café do pai de Milan, uma mulher cujo segredo obscuro aterroriza toda a aldeia, torna-se na única - perversa - amiga de Milena, acabando por desvendar o seu segredo.

In the nineties the Yugoslavian Federation falls apart in a bloody war. Milan, a Serb student from a patriarchal community, and Kenan, a Muslim cellist, are a gay couple living in the Bosnian capital, Sarajevo. Their lives, both intimate and public, are shaken up by the aggression on Bosnia and Herzegovina, whose devastating consequences unfold in inter-ethnic hatred. Trapped in Sarajevo during the Serb forces siege, the lovers manage to flee to Milan's home village where they take shelter, in anticipation that Milan's father, Ljubo, will find a way to exile them in The Netherlands. Witnessing the brutality of Serb forces and their hatred towards Muslims, Milan desperately improvises: he disguises Kenan as a woman and begins to present him as his girlfriend, Milena. Milan is drafted into the army and the situation becomes unbearable for Kenan. Ranka, a waitress in Milan's father café, a woman whose dark secrets terrify most of the villagers, becomes Milena's only companion and unveils the well kept secret...

Quarta, 20 - 17:00
Quarteto - Sala 2
Tintenfischalarm - Octopusalarm
Elisabeth Scharang
Fora de Competição - Longa Metragem
107 min. Áustria 2006 iCal Google Calendar
"Polvo à vista" era a expressão usada por Alex, aos 14 anos, sempre que deparada com a situação desconfortável de ter que afastar as mãos inquisitivas dos rapazes que visavam tocarlhe entre as pernas. Estas suas primeiras experiências sexuais estavam associadas a um enorme medo, dado o risco de os rapazes desvendarem a sua diferença. Alex é interssexual, hermafrodita, uma pessoa que baralha o equilíbrio universal da divisão do mundo entre homens e mulheres. Um em cada dois mil bebes nasce sem um sexo definido. No caso de Alex, aos 2 anos de idade, este capricho da natureza foi corrigido cirurgicamente na sequência de um parecer médico. Com a amputação do seu pénis e testículos e a construção de uma vagina de plástico, Alex cresceu numa pequena cidade tendo que vestir roupas XXL. Octopusalarm documenta uma viagem de 3 anos pelo passado dramático de Alex, passado esse que abriu lugar à construção de uma perspectiva muito própria sobre a vida e os seus novos amigos. Este documentário aborda uma temática frequentemente mantida em segredo, pois põe em causa muitas das nossas tradicionais assumpções.

"Octopusalarm" is what Alex calls the stressful situations in which she, as a 14-year-old, attempted to ward off the inquisitive hands of the boys who wanted to get between her legs. These first sexual experiences were associated with immense fear, since the boys might uncover her difference. Alex is an intersexual, a hermaphrodite, a person who throws into confusion the precise division of the world into male and female. One in every two thousand babies is born with no clear gender. In Alex's case, at the age of two, this caprice of nature was surgically corrected on medical advice. Following amputation of his penis and testicles and creation of a plastic vagina, Alex grew up in his small village to become a girl wearing clothes size XXL. Octopusalarm documents a three year journey through Alex's dramatic past, leading him to his own perspective on life and new friends. The film addresses a theme which is kept secret because it puts into question many of our traditional perspectives.

Quarta, 20 - 19:00
Quarteto - Sala 2
Ronda Nocturna
Edgardo Cozarinsky
Secção Competitiva - Longa Metragem
81 min. Argentina 2005 iCal Google Calendar
Buenos Aires à noite. Victor, recentemente arrancado da adolescência, deambula pelas ruas do seu bairro. Protegido por um inspector da polícia, ele divide o seu tempo entre a prostituição e o engate nas saunas de luxo e as festas privadas. Após o seu encontro com uma misteriosa jovem com estranhos poderes, as suas deambulações nocturnas e sexuais de Victor sofrem uma reviravolta imprevista. Inicia-se uma descida às profundezas do mais irracional dos medos: aquele do impulso mortífero do amor. Neste seu diálogo com a cidade de Buenos Aires, o realizador Edgardo Cozarinsky assina um filme onírico onde rende uma sentida homenagem a uma cidade abandonada, entregue à miséria e à injustiça.

Buenos Aires by night. Victor, just recently ripped from his adolescence, walks the streets of his neighbourhood. Protected by a police inspector, he spends his time between hustling and cruising in the high class baths and private parties. After meeting a mysterious young woman with strange powers, his nightly and sexual strolls are met by an unexpected twist. A descent to the depths of the most irrational of fears takes place: love's deadly impulse. In this dialogue with the city of Buenos Aires, director Edgardo Cozarinsky signs a dreamy feature which is a heartfelt tribute to an abandoned city, left to its own misery and injustice.

Quarta, 20 - 22:00
Quarteto - Sala 2
Loggerheads
Tim Kirkman
Secção Competitiva - Longa Metragem
101 min. EUA 2005 iCal Google Calendar
Baseado em factos reais, Loggerheads é a história do triângulo gerado por uma adopção - mãe biológica, filho, pais adoptivos - por meio de três histórias paralelas e que consequentemente se cruzam ao nos aproximarmos do fim-de-semana do Dia da Mãe. São também três territórios geográficos e emocionais da Carolina do Norte: as montanhas, o Piedmont e a costa. Em Asheville, Grace, uma funcionária de um rent-a-car do aeroporto e que vive com a sua mãe, despede-se abruptamente do seu emprego para embarcar numa busca há muito adiada: enfrentar as barreiras legais que a mantiveram afastada do filho que entregou para adopção quando ainda adolescente. Num outro ponto geográfico do estado, em Kure Beach, Mark, um jovem obcecado em salvar as tartarugas loggerhead, conhece George, o simpático dono de um motel que lhe oferece guarida. Os segredos que ambos escondem são revelados numa crescente cumplicidade. No centro do estado da Carolina do Norte está a pequena localidade de Eden, onde a mulher de um pastor religioso, tenta confrontar o seu conservador marido sobre a fuga e a quebra de relações com o filho de ambos.

Inspired by true events, Loggerheads tells the story of an adoption "triad" - birth mother, Child, and adoptive parents - each in three interwoven stories in the days leading up to Mother's Day weekend, and each in one of the three distinctive geographical regions of North Carolina - mountains, Piedmont and costal plain. In Asheville, Grace, an airport car-rental agent living with her mother, quit her job and embarks on a long-delayed quest: facing the legal barriers that keep her from finding the son she gave up for adoption when she was a teenager. Across the state in Kure Beach, Mark, a young man obsessed with saving loggerhead sea turtles, meets George, a friendly motel owner with some secrets of his own, who offers him a place to stay. In the centre of the state is the small town of Eden, where a minister's wife struggles to confront her conservative husband over their estrangement from their son.

Quinta, 21 - 17:00
Quarteto - Sala 2
Unveiled
Angelina Maccarone
Secção Competitiva - Longa Metragem
97 min. Alemanha/Áustria 2005 iCal Google Calendar
Fariba, condenada no Irão pelo seu amor a uma outra mulher, tenta exilar-se na Alemanha. Mas o seu pedido de asilo político é recusado. No entanto, uma nova possibilidade de conseguir ficar na Alemanha surge quando o seu colega de prisão temporária Siamak se suicida: ela assume a sua identidade e, recorrendo à sua permissão de ficar uma temporada na Alemanha, é enviada para uma cidade de província. Tudo parece indicar que a sua sobrevivência está assegurada, mas no centro para refugiados onde habita é obrigada a manter o seu disfarce masculino num espaço exíguo onde um pequeno deslize pode ser-lhe fatal. Para conseguir pagar documentação falsa, ela aceita um emprego numa fábrica de chucrute, onde conhece Anne, que se revela bastante solícita em relação ao bem-estar de Siamak, bem como uma certa atracção por ele. Passando cada vez mais tempo juntos, um relacionamento mais íntimo está iminente e Anne começa a suspeitar da verdadeira identidade de Fariba.

Fariba, prosecuted in Iran because of her love to a woman, flees to Germany. But her application for asylum is turned down. Her desperate prospects are improved by the suicide of her fellow-inmate Siamak: she assumes his identity and using his temporary permit of sojourn, is sent to a province village. At first glance her survival seems to be assured, but in the refugee home she is obliged to uphold her male disguise in cramped quarters and a single mistake could blow up her cover. In order to pay for forged documents, she takes an illegal job in a sauerkraut factory, where she meets Anne, who is very solicitous about Siamak's well-being and derives some kind of pleasure from the strange foreigner. While spending more and more time together, they become dangerously close and Anne begins to suspect Fariba's true identity.

Quinta, 21 - 19:00
Quarteto - Sala 2
Au-Delâ de la Haine
Olivier Meyrou
Secção Competitiva - Longa Metragem
86 min. França 2005 iCal Google Calendar
François Chenu, de vinte e nove anos, foi espancado até à morte por três skinheads num parque de Reims, na madrugada de 13 para 14 de Setembro de 2002, só porque era homossexual. Sob a luz dos faróis, um pai pergunta-se "como se pode seguir vivendo depois disto…" A câmara de Olivier Meyrou acompanha este percurso extraordinário, antes e durante o processo de acusação dos três réus. Através de entrevistas com os advogados de defesa e do ministério público, e com a própria família Chenu, Au-Delà de la Haine (Para lá do Ódio) mostra-nos como os pais de François ultrapassam a sua dor, fieis aos seus valores, para que o seu combate a favor da tolerância e do respeito pelo outro adquira, hoje, todo o seu sentido.

"Queria questionar-me sobre a homofobia no mundo. E depois, surgiu a notícia da morte de François Chenu em Setembro de 2002. Através deste drama, foi possível estudar a sociedade francesa. Contactei e trabalhei com os três advogados de defesa e a advogada do ministério público. A minha primeira ideia foi a de procurar explicar, pela história dos três acusados, a mecânica do ódio. No passado mês de Junho, os pais de François aceitaram por fim encontrar-se comigo. Graças a eles e à sua atitude perante o processo de luto, o documentário ganhou novos contornos."
Olivier Meyrou

Twenty-nine year old François Chenu was beaten to death by three skinheads in a park in Reims, France, on the night of the 13th to the 14th September 2002, just because he was gay. Under the car lights, a father asks himself "how can one go on living after this…" Olivier Meyrou's camera follows this extraordinary path, before and during the accusation process against the three men. Through comprehensive interviews with both defence lawyers and district attorney, and the Chenu family, Au-Delà de la Haine (Beyond Hatered) reveals us how François' parents surpass their pain, remaining faithful to their values, so that their battle for tolerance and respect acquires, today, all it true significance.

"I wanted to question homophobia in the world today. And then the news on François Chenu's death on September 2002 came to light. Through this drama, it was possible to survey French society. I contacted and worked together with the three defence lawyers and the district attorney. My first idea was to try to explain the mechanics of hate, through the story of the three accused men. Last June, François' parents agreed at last to meet me. Thanks to them and their attitude throughout their mourning process, the documentary won a new dynamic."
Olivier Meyrou


Quinta, 21 - 22:00
Quarteto - Sala 2
The Journey
Ligy J. Pullappally
Fora de Competição - Longa Metragem
107 min. Índia 2004 iCal Google Calendar
Numa idílica aldeia indiana onde o casamento por pré acordo familiar é a única forma aceitável de relacionamento, Kiran (Suhasini V. Nair) sente-se mortificada pelo seu crescente desejo pela efusiva Delilah (Shrruiti Menon). Foi, aliás, num dia auspicioso - o dia em que Kiran regressou de Deli e o dia do casamento do irmão mais velho de Delilah - em que as duas se conheceram, ainda crianças; e, embora diferentes em muitos aspectos, tornaram-se melhores amigas. Delilah torna-se numa mulher de uma beleza irreverente e esfusiante, amada de forma incondicional pela sua avó, mas mantida debaixo de olho pela sua mãe, uma controladora viúva. Kiran, filha única de um pai intelectual e mãe aristocrata, torna-se numa mulher mais introspectiva. Ambas levam uma idílica vida dentro das suas famílias e na comunidade. Mas quando Kiran assume perante si mesma que a atracção física que sente por Delilah é algo que não pode mais reprimir, essa redoma familiar e comunitária é quebrada. Embora o primeiro confronto de intimidade física entre ambas tenha um forte efeito em Delilah, ambas racionalizam de diferente forma a consumação desse desejo. Eventualmente, o romance entre ambas é descoberto, rebentando o escândalo e prevendo-se um culminar simultaneamente trágico e triunfante para as suas histórias.

In the rural South of India, two young girls discover their feelings have evolved beyond friendship. When the neighbors begin to talk, one family flies into a panic and quickly plans for an arranged marriage, in this sensitive story of love and discovery.

Sexta, 22 - 17:00
Quarteto - Sala 2
Tintenfischalarm - Octopusalarm
Elisabeth Scharang
Fora de Competição - Longa Metragem
107 min. Áustria 2006 iCal Google Calendar
"Polvo à vista" era a expressão usada por Alex, aos 14 anos, sempre que deparada com a situação desconfortável de ter que afastar as mãos inquisitivas dos rapazes que visavam tocarlhe entre as pernas. Estas suas primeiras experiências sexuais estavam associadas a um enorme medo, dado o risco de os rapazes desvendarem a sua diferença. Alex é interssexual, hermafrodita, uma pessoa que baralha o equilíbrio universal da divisão do mundo entre homens e mulheres. Um em cada dois mil bebes nasce sem um sexo definido. No caso de Alex, aos 2 anos de idade, este capricho da natureza foi corrigido cirurgicamente na sequência de um parecer médico. Com a amputação do seu pénis e testículos e a construção de uma vagina de plástico, Alex cresceu numa pequena cidade tendo que vestir roupas XXL. Octopusalarm documenta uma viagem de 3 anos pelo passado dramático de Alex, passado esse que abriu lugar à construção de uma perspectiva muito própria sobre a vida e os seus novos amigos. Este documentário aborda uma temática frequentemente mantida em segredo, pois põe em causa muitas das nossas tradicionais assumpções.

"Octopusalarm" is what Alex calls the stressful situations in which she, as a 14-year-old, attempted to ward off the inquisitive hands of the boys who wanted to get between her legs. These first sexual experiences were associated with immense fear, since the boys might uncover her difference. Alex is an intersexual, a hermaphrodite, a person who throws into confusion the precise division of the world into male and female. One in every two thousand babies is born with no clear gender. In Alex's case, at the age of two, this caprice of nature was surgically corrected on medical advice. Following amputation of his penis and testicles and creation of a plastic vagina, Alex grew up in his small village to become a girl wearing clothes size XXL. Octopusalarm documents a three year journey through Alex's dramatic past, leading him to his own perspective on life and new friends. The film addresses a theme which is kept secret because it puts into question many of our traditional perspectives.

Sexta, 22 - 19:00
Quarteto - Sala 2
Go West
Ahmed Imamovi
Secção Competitiva - Longa Metragem
97 min. Bósnia Herzegovina 2005 iCal Google Calendar
Nos anos noventa, a Jugoslávia conhece o colapso numa guerra sangrenta. Milan, um estudante sérvio oriundo de uma comunidade patriarcal, e Kenan, um violoncelista muçulmano, são um casal gay que habita na capital bósnia, Sarajevo. As suas vidas, pública e privada, são abaladas pelo ataque à Bósnia Herzegovina, cujas consequências devastadoras enaltecem ódios interétnicos. Sitiados em Sarajevo durante o ataque das forças sérvias, os dois amantes conseguem fugir e refugiar-se na aldeia de Milan, na expectativa de que Ljubo, o pai de Milan, os consiga exilar na Holanda. Testemunhando a brutalidade das forças sérvias e o seu ódio aos muçulmanos, num acto de desespero Milan resolve improvisar uma solução: convence Kenan a disfarçar-se de mulher, apresentando-o como a sua namorada Milena. Milan é então chamado para o exército e a situação torna-se insuportável para Kenan. Renka, uma empregada do café do pai de Milan, uma mulher cujo segredo obscuro aterroriza toda a aldeia, torna-se na única - perversa - amiga de Milena, acabando por desvendar o seu segredo.

In the nineties the Yugoslavian Federation falls apart in a bloody war. Milan, a Serb student from a patriarchal community, and Kenan, a Muslim cellist, are a gay couple living in the Bosnian capital, Sarajevo. Their lives, both intimate and public, are shaken up by the aggression on Bosnia and Herzegovina, whose devastating consequences unfold in inter-ethnic hatred. Trapped in Sarajevo during the Serb forces siege, the lovers manage to flee to Milan's home village where they take shelter, in anticipation that Milan's father, Ljubo, will find a way to exile them in The Netherlands. Witnessing the brutality of Serb forces and their hatred towards Muslims, Milan desperately improvises: he disguises Kenan as a woman and begins to present him as his girlfriend, Milena. Milan is drafted into the army and the situation becomes unbearable for Kenan. Ranka, a waitress in Milan's father café, a woman whose dark secrets terrify most of the villagers, becomes Milena's only companion and unveils the well kept secret...

Sexta, 22 - 22:00
Quarteto - Sala 2
Katzenball
Veronika Minder4,
Fora de Competição - Documentário
87 min. Suiça 2004 iCal Google Calendar
Hoje em dia, a homossexualidade é uma presença regular nos seriados televisivos. Mas o que significava uma mulher amar outra mulher duas, três gerações atrás? Como era no tempo em que as mulheres não saíam do armário porque não sabiam que os seus sentimentos pudessem ter algo a ver com o lesbianismo? Mulheres que amavam mulheres existiam muito antes de a sociedade começar a interessar-se pelo assunto. Durante os anos 1940 e 1950 as lésbicas deixaram marcas na boémia sociedade urbana Suiça, onde existia uma emergente subcultura homossexual. Durante os anos 1970 e 1980, as lésbicas juntaram forças com o movimento feminista altamente comprometido politicamente como contracultura, movimento sem o qual a sociedade Suiça contemporânea seria bem diferente. Katzenball é uma magnífica colagem de cinco depoimentos pessoais e de eventos históricos, de momentos anedóticos e de material documental que incisivamente nos iluminam a atmosfera particular de cada um destes períodos, providenciando-nos um retrato subtilmente diferenciado da noção de 'outro'.

Nowadays, homosexuality is a regular feature of almost every television soap. But what did it mean for a woman to love a woman two, three generations ago? What was it like in the days when women didn't 'come out' because they didn't know their feelings had anything to do with lesbianism? Women who loved women existed longer before the rest of society began to take an interest. During the 1940s and 1950s they made their mark on Switzerland's urban bohemian society where there was a flourishing homosexual subculture. During the 1970s and 1980s, lesbians joined forces with politically active heterosexual women to carve out a feminist counter-culture, without which, contemporary Switzerland society would be very different. Katzenball is a marvellous collage of five personal memoirs and of historical events, anecdotes and documentary material that wryly illuminates the particular atmosphere of each period and provides a subtly differentiated picture of 'otherness'.

Sábado, 23 - 17:00
Quarteto - Sala 2
Katzenball
Veronika Minder4,
Fora de Competição - Documentário
87 min. Suiça 2004 iCal Google Calendar
Hoje em dia, a homossexualidade é uma presença regular nos seriados televisivos. Mas o que significava uma mulher amar outra mulher duas, três gerações atrás? Como era no tempo em que as mulheres não saíam do armário porque não sabiam que os seus sentimentos pudessem ter algo a ver com o lesbianismo? Mulheres que amavam mulheres existiam muito antes de a sociedade começar a interessar-se pelo assunto. Durante os anos 1940 e 1950 as lésbicas deixaram marcas na boémia sociedade urbana Suiça, onde existia uma emergente subcultura homossexual. Durante os anos 1970 e 1980, as lésbicas juntaram forças com o movimento feminista altamente comprometido politicamente como contracultura, movimento sem o qual a sociedade Suiça contemporânea seria bem diferente. Katzenball é uma magnífica colagem de cinco depoimentos pessoais e de eventos históricos, de momentos anedóticos e de material documental que incisivamente nos iluminam a atmosfera particular de cada um destes períodos, providenciando-nos um retrato subtilmente diferenciado da noção de 'outro'.

Nowadays, homosexuality is a regular feature of almost every television soap. But what did it mean for a woman to love a woman two, three generations ago? What was it like in the days when women didn't 'come out' because they didn't know their feelings had anything to do with lesbianism? Women who loved women existed longer before the rest of society began to take an interest. During the 1940s and 1950s they made their mark on Switzerland's urban bohemian society where there was a flourishing homosexual subculture. During the 1970s and 1980s, lesbians joined forces with politically active heterosexual women to carve out a feminist counter-culture, without which, contemporary Switzerland society would be very different. Katzenball is a marvellous collage of five personal memoirs and of historical events, anecdotes and documentary material that wryly illuminates the particular atmosphere of each period and provides a subtly differentiated picture of 'otherness'.

Sábado, 23 - 19:00
Quarteto - Sala 2
Loggerheads
Tim Kirkman
Secção Competitiva - Longa Metragem
101 min. EUA 2005 iCal Google Calendar
Baseado em factos reais, Loggerheads é a história do triângulo gerado por uma adopção - mãe biológica, filho, pais adoptivos - por meio de três histórias paralelas e que consequentemente se cruzam ao nos aproximarmos do fim-de-semana do Dia da Mãe. São também três territórios geográficos e emocionais da Carolina do Norte: as montanhas, o Piedmont e a costa. Em Asheville, Grace, uma funcionária de um rent-a-car do aeroporto e que vive com a sua mãe, despede-se abruptamente do seu emprego para embarcar numa busca há muito adiada: enfrentar as barreiras legais que a mantiveram afastada do filho que entregou para adopção quando ainda adolescente. Num outro ponto geográfico do estado, em Kure Beach, Mark, um jovem obcecado em salvar as tartarugas loggerhead, conhece George, o simpático dono de um motel que lhe oferece guarida. Os segredos que ambos escondem são revelados numa crescente cumplicidade. No centro do estado da Carolina do Norte está a pequena localidade de Eden, onde a mulher de um pastor religioso, tenta confrontar o seu conservador marido sobre a fuga e a quebra de relações com o filho de ambos.

Inspired by true events, Loggerheads tells the story of an adoption "triad" - birth mother, Child, and adoptive parents - each in three interwoven stories in the days leading up to Mother's Day weekend, and each in one of the three distinctive geographical regions of North Carolina - mountains, Piedmont and costal plain. In Asheville, Grace, an airport car-rental agent living with her mother, quit her job and embarks on a long-delayed quest: facing the legal barriers that keep her from finding the son she gave up for adoption when she was a teenager. Across the state in Kure Beach, Mark, a young man obsessed with saving loggerhead sea turtles, meets George, a friendly motel owner with some secrets of his own, who offers him a place to stay. In the centre of the state is the small town of Eden, where a minister's wife struggles to confront her conservative husband over their estrangement from their son.

Sábado, 23 - 22:00
Quarteto - Sala 2
Au-Delâ de la Haine
Olivier Meyrou
Secção Competitiva - Documentário
86 min. França 2005 iCal Google Calendar
François Chenu, de vinte e nove anos, foi espancado até à morte por três skinheads num parque de Reims, na madrugada de 13 para 14 de Setembro de 2002, só porque era homossexual. Sob a luz dos faróis, um pai pergunta-se "como se pode seguir vivendo depois disto…" A câmara de Olivier Meyrou acompanha este percurso extraordinário, antes e durante o processo de acusação dos três réus. Através de entrevistas com os advogados de defesa e do ministério público, e com a própria família Chenu, Au-Delà de la Haine (Para lá do Ódio) mostra-nos como os pais de François ultrapassam a sua dor, fieis aos seus valores, para que o seu combate a favor da tolerância e do respeito pelo outro adquira, hoje, todo o seu sentido.
"Queria questionar-me sobre a homofobia no mundo. E depois, surgiu a notícia da morte de François Chenu em Setembro de 2002. Através deste drama, foi possível estudar a sociedade francesa. Contactei e trabalhei com os três advogados de defesa e a advogada do ministério público. A minha primeira ideia foi a de procurar explicar, pela história dos três acusados, a mecânica do ódio. No passado mês de Junho, os pais de François aceitaram por fim encontrar-se comigo. Graças a eles e à sua atitude perante o processo de luto, o documentário ganhou novos contornos."
Olivier Meyrou

Twenty-nine year old François Chenu was beaten to death by three skinheads in a park in Reims, France, on the night of the 13th to the 14th September 2002, just because he was gay. Under the car lights, a father asks himself "how can one go on living after this…" Olivier Meyrou's camera follows this extraordinary path, before and during the accusation process against the three men. Through comprehensive interviews with both defence lawyers and district attorney, and the Chenu family, Au-Delà de la Haine (Beyond Hatered) reveals us how François' parents surpass their pain, remaining faithful to their values, so that their battle for tolerance and respect acquires, today, all it true significance.
"I wanted to question homophobia in the world today. And then the news on François Chenu's death on September 2002 came to light. Through this drama, it was possible to survey French society. I contacted and worked together with the three defence lawyers and the district attorney. My first idea was to try to explain the mechanics of hate, through the story of the three accused men. Last June, François' parents agreed at last to meet me. Thanks to them and their attitude throughout their mourning process, the documentary won a new dynamic."
Olivier Meyrou


Programas para maiores de 18 anos - Esta secção é meramente informativa, verifique eventuais alterações de programa junto da organização do festival.
Bilhete Normal - 3.00 EUR (2.00 EUR para membros de associações LGBT, excepto no AIFP).
 
Aberto
Filmes, Livros, Música

10º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa

Buy at Amazon
© 1996-2024 PortugalGay®.pt - Todos os direitos reservados
FacebookX/TwitterInstagram
© 1996-2024 PortugalGay®.pt - Todos os direitos reservados
Portugal Gay | Portugal LGBT Pride | Portugal LGBT Guide | Mr Gay Portugal